Exemples d'utilisation de "inspirée" en français

<>
Voici une maison inspirée d'une cannette de Budweiser. Этот дом построен из банок из-под Будвайзера.
C'est une question de valeurs inspirée par la peur. Это ценностная проблема, вызванная к жизни страхом.
La crainte inspirée par l'Iran joue ici un rôle majeur. Общий страх перед Ираном является здесь основным соображением.
Je me suis inspirée d'un événement survenu il y a 2500 ans. Итак, я черпаю своё вдохновение из того, что произошло 2 500 лет назад.
Une réglementation mal inspirée ou un mauvais fonctionnement des marchés affectant la concurrence peuvent ébranler toute l'économie. Ошибочное госрегулирование или недостатки рынка, вредящие конкуренции в одной отрасли, могут стать бременем для всей экономки.
Le symbole chinois du mot "forme" s'appuie un peu sur cette façon de raisonner, inspirée des idéogrammes. Китайский символ для "формы" содержит аналогичные разъяснения благодаря использованию иероглифов.
Malheureusement, cette attente simple et inspirée ne correspond aucunement à la réalité de la plupart des pays développés. К сожалению, это интуитивно простое ожидание не совпадает с тем, что происходит на самом деле в наиболее развитых странах.
Khamenei n'est pas l'auteur de cette orientation - elle est inspirée du Coran et de la tradition chiite. Этот взгляд не был придуман Хаменеи, а скорее взят из Корана и шиитской традиции.
Naturellement, la révulsion inspirée par les économies libérales et les marchés mondiaux n'est pas limitée à l'Allemagne. Конечно, отвращение к либеральной экономике и глобальным рынкам не ограничивается Германией.
Aussi, peut-on considérer l'Afghanistan comme la première victime de la stratégie mal inspirée de l'administration américaine. Так что Афганистан можно справедливо считать первой жертвой неправильной стратегии администрации.
Inspirée du Plan Marshall d'après 1945 en Europe occidentale, sa proposition de Plan arabe de stabilisation est certes louable. Предложенный им Арабский план стабилизации, основанный на плане Маршалла для Западной Европы после 1945 года, достоин похвалы.
Aujourd'hui ceci exige l'opposition à tout type de répression inspirée de celle de Moubarak, de la part des Frères musulmans. Сегодня это требует неприятия репрессий в стиле Мубарака, проводившихся организацией "Братья-мусульмане".
Jérusalem - Conséquence d'une politique américaine mal inspirée, la menace d'une confrontation militaire supplémentaire plane tel un nuage noir sur le Moyen-Orient. Иерусалим - В результате ошибочной американской политики угроза очередной военной конфронтации как черная туча нависает над Ближним Востоком.
Dans de nombreux pays, une réglementation mal inspirée, par exemple dans le secteur des services, continue également à représenter un obstacle à une concurrence saine. А неуместное госрегулирование (например, в сфере услуг) остается препятствием для здоровой конкуренции во многих странах.
La mauvaise volonté inspirée par la manoeuvre d'Orban a interrompu une grande partie de la coopération régionale mise en place durant la dernière décennie. Напряженность и недоброжелательство, вызванные этими требованиями, привели к приостановке процесса сотрудничества, сформировавшегося в регионе за последние десять лет.
J'étais dans le Haut Arctique pour raconter une histoire à propos du réchauffement global, inspirée en partie par le merveilleux livre de l'ancien Vice-Président. Я был высоко в широтах Арктики, чтобы рассказать о глобальном потеплении, отчасти воодушевлённый замечательной книгой бывшего вице-президента.
Obama a fait campagne en critiquant le gouvernement Bush pour négliger l'Afghanistan et détourner les moyens qui y seraient nécessaires au profit d'une guerre mal inspirée en Irak. Обама сделал одним из пунктов своей предвыборной кампании критику администрации Буша за пренебрежение Афганистаном и отвлечением ресурсов, необходимых там, на непродуманную войну в Ираке.
Henderson a également observé que les réunions étaient dominées par des fanatiques anti-technologie, la seule faction suffisamment organisée et inspirée sur la question pour prendre part à ces réunions. По наблюдениям Хендерсона большая часть присутствующих на встрече представляла собой фанатичных противников новых технологий - пожалуй, единственную группу людей, достаточно хорошо организованную и заинтересованную в этом вопросе для того, чтобы принимать участие в подобных мероприятиях.
On a donc développé une combinaison sèche - j'ai travaillé avec des Norvégiens - inspirée d'une combinaison de survie - que des pilotes d'hélico pourraient porter - et que je pourrais enfiler. Поэтому мы вместе с командой норвежцев разработали сухой костюм на основе аварийного костюма - я думаю, это был аварийный костюм пилота вертолета - в который я мог одеться.
La transformation mal inspirée des USA de médiateur potentiel et porteur de solution en soutien actif à l'insurrection syrienne a été comme on pouvait s'y attendre une terrible erreur. Ошибочное решение правительства США перейти от роли возможного посредника и решателя проблем к роли активного сторонника сирийского восстания вполне предсказуемо стало ужасной ошибкой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !