Exemples d'utilisation de "insuffisants" en français
Les progrès à ce propos ont été insuffisants malgré de nombreuses discussions.
В этом вопросе прогресс был недостаточным, несмотря на большое количество разговоров.
Certains progrès ont vu le jour dans ce domaine, bien qu'ils aient été insuffisants.
Некоторый прогресс все же достигнут, но этого недостаточно.
Les programmes traditionnels du FMI, concentrés sur des politiques budgétaires ou monétaires, sont insuffisants dans cette crise financière.
Традиционные программы МВФ, которые концентрируются на бюджетной или монетарной политике, недостаточны в условиях финансового кризиса.
L'administration Obama a rejeté plusieurs fois cet argument, ainsi que d'autres selon lesquels les contrôles prévus par le traité sont insuffisants.
Администрация Обамы постоянно отрицает такие заявления, а также то, что возможности для проверки положений договора являются недостаточными.
En effet, dans une économie où les bénéfices des investissements sont élevés par rapport à la croissance, l'épargne et les investissements sont insuffisants.
Экономика, в которой прибыль от инвестиций является высокой относительно темпов роста, является экономикой с недостаточными сбережениями и недостаточными инвестициями.
De l'autre, le débat, dans les pays riches principalement, porte sur les ménages et le petit nombre d'enfants qu'ils ont, insuffisants pour prendre soin de leurs parents vieillissants.
Их оппонентов, главным образом в богатых странах, беспокоит низкий уровень рождаемости, ведущий к тому, что скоро в них будет недостаточно детей, чтобы заботиться о стареющих родителях.
L'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, points essentiels pour combattre la pauvreté et les maladies, ont fait au mieux d'infimes progrès, car le taux de scolarisation des filles et l'accès des femmes aux postes importants en politique restent insuffisants.
Равенство полов и предоставление полномочий женщинам, что является существенным для преодоления бедности и болезней, привели в лучшем случае к переменным успехам, и это недостаточно улучшило возможности обучения девочек и доступ женщин к политической власти.
Tout cela est insuffisant pour contrôler Naif.
Ни того, ни другого недостаточно, чтобы остановить Наифа.
Mais les réponses au plan mondial restent insuffisantes.
Однако глобальные ответные меры остаются недостаточными.
Le caractère périphérique du conseil OTAN-Russie était de toute évidence insuffisant et inopérant.
Очевидно, что периферийной природы Совета Россия-НАТО было недостаточно, и поэтому он не работал.
La démonstration d'une supériorité militaire est une politique insuffisante pour régler le problème palestinien.
Одной лишь демонстрации военного превосходства в качестве политики недостаточно для решения палестинской проблемы.
À vrai dire, elle est insuffisante et arrive bien trop tard pour stabiliser l'Irak.
Надо отметить, что план Буша будет недостаточным и слишком запоздалым для того, чтобы стабилизировать Ирак.
Quand l'information est insuffisante et mal répartie, les prix ont tendance à quitter leurs rails.
Когда информации недостаточно, или когда она распространяется ассиметрично, то цены вполне могут отступить от реальной стоимости.
Mais tout le monde s'accorde à dire que ces mesures, même si nécessaires, sont insuffisantes.
Но есть растущее понимание того, что эти меры, будучи необходимыми, являются недостаточными.
Le coup de fouet apporté par ces euro-bonds pourrait s'avérer insuffisant pour garantir une relance ;
Ускорение, которое придадут еврооблигации, может оказаться недостаточным для восстановления экономики;
Le déficit de croissance est dû essentiellement à une fiscalité insuffisante liée à la mauvaise situation économique ;
Самым главным фактором, провоцирующим рост дефицита, являются недостаточные налоговые поступления из-за низкой экономической активности;
Le monde entier était d'avis que les preuves étaient insuffisantes, et le monde entier avait raison.
Весь мир считал, что доказательств было недостаточно, и мир оказался прав.
hypertension artérielle, mauvais cholestérol, faible consommation de fruits et de légumes, indice de masse corporelle élevé et exercice insuffisant.
высокое кровяное давление, высокий уровень холестерина, низкий уровень потребления фруктов и овощей, высокий индекс массы тела и недостаточное количество физических упражнений.
Autrement dit, les carottes européennes sont insuffisantes et pour réussir finalement, il faudra également y ajouter des carottes américaines.
Другими словами, европейского пряника недостаточно, для успешных результатов нужен еще и американский пряник.
Les primes de risque élevées sur les obligations d'Etat menaçant la solvabilité des banques, une demi-solution est insuffisante.
До тех пор пока очень рискованные премии на государственные облигации ставят под угрозу достаточность капитала банков, половинного решения недостаточно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité