Exemples d'utilisation de "intentionnel" en français

<>
Le caractère intentionnel et la signification symbolique des inhumations avant 30 000 ans auparavant, tout particulièrement ceux des néandertaliens, fait toujours l'objet d'un débat passionné. Намеренный характер и символическая значимость захоронений, датируемых ранее 30000 лет, особенно захоронений неандертальцев, остается предметом интенсивных дебатов.
Vingt ans après, à l'occasion d'une interview avec la BBC, il avait admis que son acte avait été intentionnel, pour tromper l'arbitre. Двадцать лет спустя в интервью "Би-Би-Си" он признался, что умышленно вёл себя так, будто это был гол, чтобы обмануть судью.
Les préjugés, qu'ils soient intentionnels ou non, sont envahissants, et les trompeuses images mentales le sont également. Такие ошибки, намеренные или нет, широко распространены и ведут к ошибочному представлению.
Par le passé, la précipitation intentionnelle de la mort d'un individu a toujours été considérée comme un crime, quelles que soient les circonstances. В прошлом намеренное приближение смерти любого человека всегда считалось преступлением, независимо от обстоятельств.
évolution intentionnelle, évolution par conception - très différent de la conception intelligente - par laquelle nous concevons et modifions en fait maintenant les formes physiologiques qui habitent notre planète. намеренная эволюция, эволюция по плану, на этом третьем этапе эволюции мы намеренно конструируем и меняем формы жизни, населяющие нашу планету.
C'est le raisonnement intentionnel. Это ответ с точки зрения цели.
un événement radiologique majeur et intentionnel ou le premier attentat nucléaire du XXIe siècle. первого ядерного нападения или преднамеренного крупного радиологического происшествия двадцать первого века.
Il n'y a pas de "Mais ce n'était pas intentionnel" qui tienne. Этому не может быть никаких оправданий, никаких "но мы не намеревались".
Les mouvements du corps revêtent le sens intentionnel de la circonstance et tout l'environnement devient un signifiant. Физические движения претворяют в жизнь значение церемонии, обеспечивая, таким образом, символичность всей окружающей обстановки.
L'échec du gouvernement d'éradiquer les tensions régionales chroniques fait ressortir les limites de l'autorité centrale en Chine, en partie intentionnel. Неспособность правительства устранить хронические очаги региональной напряжённости подчёркивает пределы центральной власти Китая, что частично было преднамеренным.
Dès lors, cela aiderait énormément si les leaders politiques arabes et musulmans s'élevaient contre le meurtre intentionnel d'hommes, femmes et enfants par n'importe qui ou n'importe quel groupe pour des motifs politiques. В этом отношении чрезвычайную помощь могло бы оказать выступление арабских и мусульманских политических лидеров против преднамеренного убийства мужчин, женщин и детей кем бы то ни было в политических целях.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !