Exemples d'utilisation de "interprétation authentique" en français
Ce serait idiot de ma part de l'abandonner, parce que cela parle à mon moi le plus authentique."
"Для меня бросить эту работу просто нелепо - ведь она пронизывает меня до глубины души."
Mais Jaap est l'un des experts mondiaux de son interprétation.
Однако Яап - один из мировых специалистов по ёё исполнению.
C'en est au point que, dans le monde de la pub, ou dans l'industrie du cinéma, l'idée d'"heureux" a une réputation si mauvaise que si vous voulez vraiment faire quelque chose sur le sujet, tout en ayant l'air authentique, vous êtes quasiment obligé de le faire avec un point de vue cynique.
Так происходит, например, в рекламе или в кино, где "счастье" имеет столь плохую репутацию, что вам сразу хочется что-нибудь сделать с его обладателем, но счастье там так естественно выглядит, что вам постоянно нужно поддерживать критическую точку зрения.
Eh bien, ce serait intéressant de trouver une interprétation où j'accepterais ça.
Что же, было бы интересно найти интерпретацию, в которой я бы принял это.
Et je crois que quand vous êtes authentique, vous finissez par suivre votre coeur, et vous vous mettez dans des endroits et des situations et des conversations que vous aimez et que vous appréciez.
И я думаю, что когда ты настоящий, в конечном счете ты следудуешь велению своего сердца, и оказываешься в местах и ситуациях и разговорах, которые любишь и от которых получаешь удовольствие.
Ceci est un préliminaire pour Brian Eno, et c'est simplement mon interprétation personnelle de la musique.
Вот разворот про Брайана Ино, это как бы моя персональная интерпретация его музыки.
Ici vous ne verrez pas d'émotion feinte, rien que l'expression authentique de la souffrance d'une mère.
Тут вы не увидите поддельных эмоций, только подлинное выражение материнского горя.
Je voulais m'affirmer artistiquement, donner mon interprétation de la réalité.
Я хотел донести своё видение, свою интерпретацию реальности.
Et je crois qu'il vous faudra être vraiment authentique, il vous faudra rester fidèle à vous-même pour surmonter ce à quoi vous allez être exposé.
И я думаю, что вам бы пришлось быть действительно настоящими, вам бы пришлось быть действительно честным с самим собой для того, чтобы пройти через то, чему подвергаетесь.
Cela précise d'une façon très claire à quel usage est destiné le médicament, en particulier les personnes à qui il s'adresse, pour que vous puissiez commencer à personnaliser votre interprétation pour voir si l'information est pertinente pour vous ou si le médicament est pertinent pour vous.
Здесь сказано очень чётко для чего эти таблетки и для кого именно они подходят таким образом вы можете начать разбираться в том, полезна ли именно для вас эта информация и подходят ли эти таблетки именно вам.
Parce que vous voyez, avec Duolingo, les gens apprennent avec du contenu authentique.
Потому что с Duolingo люди учатся на настоящих текстах.
Les rabbins et les premiers pères de l'Église disaient que toute interprétation des Écritures qui menait à la haine et au dédain était illégitime.
Или к раввинам и отцам раннего христианства, которые говорили, что любое толкование Писания неправомерно, если оно даёт пищу ненависти или презрению.
Nous avons vraiment dû remonter aux racines de la caravane elle-même, pour comprendre ce qui est authentique dans une Airstram, et ce qui semble y avoir un sens et une utilité.
Потребовалось покопаться в самом трейлере чтобы понять, что является настоящим в трейлере Эйрстрим, и чему есть место и применение.
Ceux qui ont le coeur perverti chercheront les ambiguïtés pour créer le désaccord en imposant leur propre interprétation.
Понимающие превратно будут искать неоднозначности, пытаясь создать противоречия, насаждая собственные значения.
Et donc ce que j'aime dans cette histoire c'est que Rosey Grier est une personne tellement authentique.
Так вот, в этой истории мне нравится то, что Роузи Грайер это просто такой настоящий человек.
Le grand rabbin Meir dit que toute interprétation de la Sainte Ecriture qui mènerait à la haine et au dédain ou au mépris des autres - peut importe qui - était illégitime.
Великий раввин Меир сказал, что если толкование священного писания даёт пищу для ненависти, пренебрежения или презрения по отношению к другому - причём независимо от того, кто этот другой - то оно неправомерно.
j'ai déjà soulevé le fait que vous devez comprendre qu'il n'y a de tel qu'une expérience non authentique.
во-первых, я говорил, нужно понять, что такой вещи, как аутентичное впечатление просто не существует.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité