Exemples d'utilisation de "interrogatoire serré" en français

<>
De plus, il critique la justice suédoise qui a exigé qu'il se soumette sur son territoire à un interrogatoire concernant un délit sexuel présumé alors que "la propre législation suédoise permet de le faire par vidéoconférence, ce qui pourrait se faire depuis l'ambassade de l'Équateur à Londres". Он раскритиковал, кроме того, шведское правосудие за требование прибыть на его территорию для допроса касательно предполагаемого преступления на сексуальной почве, в то время как "само шведское законодательство считает возможным осуществить его посредством видеоконференции, которую можно было бы сделать из посольства Эквадора в Лондоне".
Et ils ont dit "On met l'élastique autour de la queue, bien serré. Они ответили, "Резинка туго накручивается на хвост,
Lors d'un interrogatoire, il a déclaré qu'il possédait un bureau à son domicile, de même qu'à son lieu de travail et qu'il arrivait que des clients l'appellent chez lui pour des questions d'ordre juridique. На допросе в полиции он сказал, что наряду с рабочим местом, у него был и домашний офис, и клиенты приходили к нему домой по юридическим делам.
L'univers entier était compressé dans une petite boîte quantique, et c'était si serré là dedans qu'il n'y avait aucune place pour de la différence. Вся вселенная была сжата в маленькую квантовую точку и там было так тесно, что не находилось места никаким отличиям вообще.
Un interrogatoire, nous apprit-on, doit commencer par des questions polies et directes, dans la mesure où un certain nombre de détenus veulent souvent simplement se libérer de leur fardeau. Нас учили, что допрос должен начинаться с вежливого задания прямых вопросов, поскольку некоторые из арестованных просто хотят облегчить свою душу.
Et ensuite on en met un autre autour du scrotum, bien serré. А другая туго накручивается вокруг мошонки
Le sénateur républicain Ted Cruz a été vivement critiqué pour son interrogatoire agressif de Chuck Hagel, alors candidat au poste de secrétaire à la Défense. Сенатор-республиканец Тед Круз широко осуждался за свои агрессивные вопросы, которые он задавал в январе текущего года Чаку Хэйгелу, вступавшему в должность министра обороны.
Je veux dire, c'était incroyablement serré. То есть, преимущество не было очевидным.
Je l'enfilais par dessus mes bottes et mes gants, je la serrais autour de mon visage, très serré. Он закрывал ботинки и рукавицы, и я мог натянуть его на лицо и довольно плотно застегнуть.
Hot Studio a fait un travail génial dans un délai très serré, donc visitez le site. "Жаркая студия" отлично справилась с работой за короткий срок, поэтому зайдите на сайт.
"Oh, rien - c'est à nouveau serré." "Ой, ничего - она опять сдавлена."
Mais alors qu'il était prêt à apposer sa signature sur la Proclamation, sa propre main était engourdie et tremblait parce qu'il avait serré la main à une centaine de personnes ce matin-là lors d'une réception pour le Nouvel An. Однако, когда он взял ручку, чтобы подписать Прокламацию, его рука онемела и начала дрожать, потому что на Новогоднем приёме в то утро он пожал тысячи рук.
Il vous inspecte, il saisit vos sangles de réglage, et il resserre tout de sorte que votre poitrine est écrasée, vos épaules sont écrasées vers le bas, et, bien sûr, il a serré pour que votre voix monte d'une ou deux octaves aussi. Он проверяет вас, трогает ваши притянутые ремни, и затягивает все так, что ваша грудь смята, ваши плечи придавлены, и, конечно, он затянул все так, что и голос ваш теперь выше на пару октав.
Malgré mon chapeau de "chochotte", fait au crochet à partir de sacs à provisions en plastique, ils m'ont serré la main. Несмотря на мою "девичье-мужскую" шляпу, вывязанную из пластиковых мешочков, они пожали мне руку.
Je l'ai serré fort contre moi et j'ai pleuré. Я крепко прижал его к себе и заплакал.
Il ne lui a même pas serré la main. Он ему даже руку не пожал.
Il m'a serré la main. Он пожал мне руку.
Nous avons un horaire serré. У нас плотный график.
"Nous nous attendons à un match très serré, mais nous sommes tout à fait convaincus de pouvoir prendre le dessus ", a déclaré l'entraîneur portugais de 42 ans. "Мы ожидаем очень напряженного матча, но мы убеждены, что можем выиграть, - заявил 42-летний португальский тренер.
Je ne leur ai pas serré la main, malgré la tentative de Karadzic et de Mladic. Я не стал пожимать руки, хотя Караджич и Младич сделали такую попытку.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !