Exemples d'utilisation de "intervenir" en français
La région voit intervenir quatre acteurs principaux :
На данной арене действуют четыре основных игрока:
Les dirigeants japonais doivent aussi intervenir avec tact.
Японские лидеры также должны больше считаться с чувствами других людей.
"Laissez-moi intervenir sur ces enfants dans le rouge."
"Давайте-ка я пойду к этим ученикам с красным цветом."
Nos anatomistes vont intervenir et regarder ça de plus près.
Далее наши анатомы подвергают его более внимательному изучению.
C'est à ce niveau que le G8 doit intervenir.
Вот когда пришло время Большой Восьмерки взяться за это.
De nouveau, c'est là que ces nouvelles technologies peuvent intervenir.
И опять таки, именно отсюда начинаются новые методы.
Dans cette éventualité, la communauté internationale ne tarderait pas à intervenir.
В такой момент международное вмешательство будет более вероятным, чем когда-либо.
Intervenir, lancer un appel aux Nations Unies, ou ne rien faire ?
Ввести войска, обратиться в ООН, или бездействовать.
Nous avons dû faire intervenir, en l'occurrence, la Ligue Arabe.
В данном случае следовало вовлечь Лигу Арабских государств.
l'invasion pourrait intervenir si nécessaire à la fin de l'été.
Вторжение могло бы состояться в конце лета.
Mais les stabilisateurs qui devraient intervenir automatiquement ne l'ont pas fait.
Однако автоматические средства стабилизации не были использованы.
Enfin, certains sont partisans de propositions qui ne feraient intervenir aucun fonds supplémentaire.
Более того, некоторые предложения не требуют привлечения дополнительных средств.
Et même les membres du G20, s'ils y étaient enclins, pourraient intervenir.
Даже члены "Большой двадцатки", несмотря на то, как часто они меняются, могли бы сделать подобное заявление.
Et les gens ont commencé à intervenir parce qu'ils étaient tout simplement scandalisés.
Начали входить люди, потому что они были возмущены.
Faire intervenir les fonds spéculatifs comme tierce partie ne fera qu'augmenter les coûts.
Появление фондов хеджирования в качестве третьих лиц просто увеличит стоимость.
Ceci n'est pas une raison de désespérer ni une justification pour intervenir unilatéralement.
Это не является причиной для отчаяния или основанием для односторонних действий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité