Exemples d'utilisation de "inutilement" en français
Marquée par la passivité, cette approche risque simplement de prolonger inutilement l'Ere du terrorisme.
Заняв чрезвычайно пассивную позицию, этот подход может попросту напрасно продлить Эпоху Терроризма.
Et il s'est levé et a expliqué ce qui l'a amené à créer cette technologie pour améliorer le test pour l'anémie parce que les gens mouraient inutilement.
Он поднялся и объяснил, как он почувствовал желание создать технологию, которая поможет диагностировать анемию, потому что люди умирали напрасно.
L'OTAN n'a donc pas besoin de répéter inutilement ces fonctions ;
Следовательно, для НАТО нет никакой необходимости дублировать эти функции;
En d'autres termes, jusqu'à trois millions de bébés meurent inutilement chaque année.
Другими словами, ежегодно можно предотвратить смерть трех миллионов младенцев.
Avec le référendum irlandais, elle s'est jetée aveuglément et inutilement dans un désastre politique.
После референдума в Ирландии она слепо и безрассудно поставила себя на край политической бездны.
Les parlements nationaux pourront intervenir et stopper toutes les propositions de Bruxelles qui sembleront interférer inutilement.
Национальные парламенты смогут объявить тайм-аут, если Брюссель вносит предложения, которые кажутся ненужным вмешательством.
Selon un principe vérifié dans la durée, il faut éviter d'ébranler inutilement la confiance des investisseurs.
Проверенное временем правило - не тревожить без надобности уверенность инвестора.
Et leur déploiement a inutilement divisé l'opinion publique australienne sur la question vitale de la sécurité nationale.
Кроме того, это излишне разделило австралийское общественное мнение по жизненно важным вопросам безопасности страны.
A force de nous abreuver continuellement de reportages catastrophe sur le réchauffement planétaire, les médias nous effraient inutilement.
Страшные истории о глобальном потеплении, которые постоянно рассказывают нам популярные СМИ, излишне запугивают нас.
Le sur-diagnostic des troubles maniaco-dépressifs expose inutilement les patients à des risques d'effets secondaires graves.
Таким образом, излишнее диагностирование биполярного расстройства может привести к необязательным серьезным побочным эффектам лечения у пациентов.
Et ce que ça veut dire c'est que je ne - je ne me surcharge plus de travail inutilement.
И под этим я имею в виду, что я больше не не перегружаю себя так неоправданно.
Notre objectif partial de réduction rapide des émissions de CO2 est à la fois inutilement cher et sans grande chance de succès.
Наша односторонняя позиция по быстрому сокращению эмиссии CO2 является одновременно излишне дорогой и маловероятной.
Ni Haïti ni le monde n'étaient préparé à cela et des dizaines de milliers d'hommes, de femmes et d'enfants vont mourir inutilement.
Ни Гаити, ни весь остальной мир не были должным образом технически подготовлены к этому, и десятки тысяч людей умрут, пережив удар стихии.
Pendant ce temps, le procès de Slobodan Milosevic s'est changé en funérailles après quatre ennuyeuses années de témoignages et 200 millions de dollars dépensés inutilement.
Тем временем судебный процесс над Слободаном Милошевичем закончился похоронами после четырёх скучных лет дачи показаний и издержек в размере более 200 миллионов долларов.
La fin du conflit, comme l'exigence d'Israël d'être reconnu comme un état juif, est un concept qui a inutilement revêtu une signification mythique.
Окончание конфликта, как и требование того, чтобы Израиль был признан еврейским государством, представляет собой концепцию, которая приобрела излишне мифический смысл.
A Beslan, des hommes camouflés représentant quatre ministères se sont agités inutilement, sans chef ni objectif clairs, perdant de précieuses minutes lorsque la violence a éclaté.
В Беслане, когда разыгралось насилие, люди в камуфляже, представлявшие четыре министерства, бестолково суетились, не имея ни конкретного руководителя, ни ясных целей, и теряя драгоценные минуты.
La Birmanie est enchaînée, le Zimbabwe est une tragédie humaine, au Soudan des milliers de personnes sont mortes inutilement au cours de guerres que nous aurions pu empêcher.
Бирма - в оковах, Зимбабве представляет собой человеческую трагедию, в Судане неоправданно потеряны жизни тысяч людей во время войн, которые мы могли предотвратить.
Après tout, les grands banquiers avaient affirmé que le prix de ces actifs était "mal fixé ", et que fixer ce dernier au niveau des marchés pénaliserait les banques inutilement.
В конечном итоге, старшие банкиры утверждали, что эти активы были "неправильно оценены", и что их оценка по рыночной стоимости наложит на банки излишне штрафы.
Nous devrions plutôt nous demander si, dans un monde où 25 000 enfants pauvres meurent inutilement chaque jour, une nouvelle salle de concert est vraiment ce dont la planète a besoin.
Нас больше должен беспокоить вопрос, действительно ли миру нужен новый киноконцертный зал, когда в нем 25000 доведенных до нищеты детей умирают бессмысленной смертью каждый день.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité