Exemples d'utilisation de "investis" en français

<>
Pourtant, 2,3 milliards de dollars ont été investis directement dans l'industrie pétrolière irakienne. Однако в нефтяной сектор Ирака было инвестировано 2.3 миллиарда долларов.
Cependant, les fonds versés ont ensuite été investis dans des actifs plus risqués, dont des "prêts fiduciaires" auprès de sociétés telles que les promoteurs immobiliers. Но поступающие средства далее инвестировались в рискованные активы, в том числе в "доверительные кредиты" для таких компаний, как компании-застройщики.
"Mais il y a eu des dizaines de millions de dollars qui ont récemment été investis dans le développement du système juridique ici. "Но совсем недавно были выделены десятки миллионов долларов на развитие правовой системы у вас в стране.
Quelque 100 milliards de dollars devraient être investis dans le GNL au cours des dix prochaines années. В следующем десятилетии потребуется инвестировать около 100 миллиардов долларов в СПГ.
Tous les fonds souverains peuvent répondre aux événements politiques mondiaux en retirant rapidement les fonds investis à l'étranger. Все СФБ могут отвечать на мировые политические события путем вывода фондов, инвестированных за границей.
Les défenseurs de la privatisation faisaient valoir que les fonds étaient mieux investis sur le marché boursier et prévoyait un intérêt de 9%. Защитники приватизации утверждали, что пенсионные фонды будут работать гораздо лучше, если их инвестировать в акции, обещая по ним доходность до 9%.
Les dollars investis par le Plan Marshall ont permis d'atteindre les objectifs américains en reconstruisant l'Europe, de même que les idées transmises par la culture populaire américaine. Доллары, инвестированные по плану Маршала, помогли США достичь своих целей в восстановлении Европы, но это же сделали и идеи, принесенные американской популярной культурой.
Ce faisant, ils ont totalement oublié que la sagesse veut que les flux de capitaux se déplacent des pays riches vers les pays pauvres, où ils peuvent être investis de manière plus productive. Однако встала с ног на голову общепринятая точка зрения о том, что капитал должен течь из богатых стран в бедные, где он может быть инвестирован более продуктивно.
D'après un récent rapport du Programme des Nations Unies pour l'environnement, près de 155 milliards de dollars ont été investis en 2008 dans des projets et sociétés fournissant des énergies renouvelables, sans compter les projets hydroélectriques de grande envergure. Согласно последнему докладу ООН по программе защиты окружающей среды, примерно около 155 миллиардов долларов было инвестировано в 2008 году в компании и проекты, связанные с возобновляемыми источниками энергии, без учета крупномасштабных гидроэлектрических проектов.
Mais surtout, les Nigériens prennent des mesures pour s'assurer que les fruits de ces richesses soient investis de sorte que, lorsque les ressources naturelles du pays seront épuisées, ses vraies richesses, celle du capital humain et du capital fixe, soient augmentées. Наиболее важным является то, что нигерийцы принимают меры, направленные на гарантию того, что плоды этих вложений будут инвестированы, так, что когда природные ресурсы страны истощаться, ее реальное богатство (установленный и человеческий капитал) увеличится.
Selon Standard and Poor's, "La notation de l'EFSF traduit notre point de vue que des garanties reposant sur des titres souverains notés AAA et des réserves en liquidités librement disponibles et investis en titres eux-mêmes notés AAA, pourront à elles toutes couvrir si nécessaire tout le passif de l'EFSF". В соответствии с докладом агентства Standard and Poor's, например, рейтинг EFSF отражает наш взгляд, что гарантии стран с наивысшим кредитным рейтингом (AAA) и легкодоступные резервы ликвидности, инвестированные в эти ценные бумаги, покроют все долги EFSF.
Et ils investissent dans le social. Они инвестировали в социальную сферу.
Il faut qu'il investisse dans des technologies et des infrastructures à faibles émissions. Инвестироваться должны низкоуглеродные технологии и инфраструктуры.
Tant que Gazprom restera une société aussi opaque, l'Europe n'aura aucun moyen de savoir si son principal fournisseur investit suffisamment dans l'exploitation de réserves futures. До тех пор, пока "Газпром" остается непрозрачным, Европа не может знать, выделяет ли ее основной поставщик достаточно ресурсов на разработку будущих месторождений.
Mais comme je m'investissais plus dans l'histoire, je réalisais qu'il y avait deux gros problèmes environnementaux. Но когда я углубился в изучение проблемы, я осознал, что существуют две серьёзные проблемы охраны окружающей среды, которые я не мог игнорировать.
L'équilibre des droits de vote entre petits et grands États-membres fut aussi assuré en investissant la Commission, qui exprime l'intérêt commun de la Communauté, de l'autorité exclusive pour proposer les réglementations. Равновесие в правах голоса между небольшими и крупными государствами-членами было также гарантировано наделением Комиссии, которая выражает общие интересы Сообщества, исключительной властью представлять на рассмотрение положения.
Notre fondation, depuis neuf ans, y a investi. Наш фонд в течение последних 9 лет инвестировал в эту область.
Les carry traders empruntent d'abord en yen, mais investissent en dollar et dans d'autres devises. Во-первых, ссуды берутся в иенах, а инвестируются в доллары и другие валюты.
Si un investir consiste simplement à placer une somme d'argent sur un indice, la liquidité devient le seul facteur déterminant des prix, et les valorisations ne veulent plus rien dire. Если инвестирование - это всего лишь вопрос выделения денег в соответствии с тем или иным индексом, то ликвидность становится единственным ценообразующим фактором, и оценка стоимости становится необоснованной.
Ils doivent investir une plus grande part du budget à la recherche en matière de protection de la nature et de développement des nouvelles technologies pour faire face aux dangers qui menacent l'environnement. мы должны настоятельно требовать от этих лидеров увеличения государственных инвестиций в фундаментальные исследования окружающей среды и в развитие новых технологий, направленных на решение проблемы экологической угрозы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !