Exemples d'utilisation de "irresponsable" en français

<>
Agir autrement serait totalement irresponsable. Поступить иначе было бы безответственно.
Le juge Guzmán a également déclaré que l'ancien dictateur n'est pas irresponsable et peut distinguer le bien du mal. Судья Гузман также решил, что бывший диктатор не является невменяемым и способен отличить хорошее от плохого.
Et ils disent l'internet irresponsable. И эти люди называют интернет безответственным.
Dans ces conditions, la constitution d'une force internationale serait irresponsable. Присоединяться к таким международным силам на таких условиях было бы безответственным.
Etant donné notre degré de pauvreté, investir davantage d'argent dans des équipements militaires semble irresponsable. Учитывая нашу бедность, расходование большего количества денег на военную технику и снаряжение кажется безответственным.
Le soutien irresponsable de M. Greenspan pour les réductions d'impôts pesèrent leur poids dans leur vote. Безответственная поддержка этого снижения налогов со стороны Гринспэна оказала решающее влияние на принятие соответствующего законопроекта.
l'Amérique a agi de manière irresponsable depuis la signature du traité sur le climat en 1992. Америка вела себя безответственно, начиная с подписания соглашения о климате в 1992 году.
Ils sont bien conscients du fait que le président Ahmadinejad est imprudent, irresponsable et oublieux de leurs besoins quotidiens ". Они знают, что президент Ахмадинеджад безрассуден, безответственен и невнимателен к их повседневным нуждам".
Il est facile pour les hommes politiques d'agir de manière irresponsable quand il s'agit de politique monétaire. Но политикам легко быть безответственными в отношении денежно-кредитной политики.
Mais il est facile pour les hommes politiques d'agir de manière irresponsable quand il s'agit de politique monétaire. Но политикам легко быть безответственными в отношении денежно-кредитной политики.
Le bilan du gouvernement de l'ex-président Morsi est catastrophique - il s'est révélé fondamentalement idéologique, économiquement analphabète et constitutionnellement irresponsable. Правительство бывшего президента Мухаммеда Мурси было катастрофически провальным - радикально идеологическим, экономически безграмотным и конституционно безответственным.
La dernière chose dont les Moldaves appauvris ont besoin est un gouvernement autocratique et irresponsable qui manque d'imagination pour faire renaître le pays. Последнее, что нужно обедневшим молдованам - это деспотичное, безответственное правительство, у которого недостаточно воображения для того, что найти способ возродить страну.
Elle a été composée d'idéologues qui rejettent ou négligent la science du climat, et qui ont mis les États-Unis sur une voie dangereuse et irresponsable. Она была пропитана идеологиями, которые отвергают или пренебрегают наукой о климате и которые направили США на опасный и безответственный путь.
Les Californiens, bien entendu, ne seront pas privés du droit de vote, mais leur entêtement risque d'engendrer une forme imprévisible et irresponsable de politique d'état. Калифорнийцы не будут, впрочем, лишены франшизы, но их волеизъявление подтверждает право на существование безответственных форм государственной политики.
La nouvelle prudence dont feraient preuve les créanciers étrangers empêcherait également les futurs gouvernements égyptiens de faire porter de manière irresponsable le poids de la dette à la population. Большая осмотрительность иностранных кредиторов не позволяла бы будущим египетским правительствам безответственно обременять население своей страны долгами.
Alors qu'il serait aussi irresponsable qu'irréaliste de tenter de mettre un frein au développement de technologies inspirées des nanomatériaux, le développement responsable de ces technologies exige vigilance et engagement social. В то время как пытаться остановить развитие нанотехнологии было бы безответственным и нереалистичным, ответственная разработка этих технологий требует бдительности и приверженности к благополучию общества.
En fait, ce geste dangereux et irresponsable est une nouvelle indication du fait que la Chine ne sera pas nécessairement une nation pacifique une fois qu'elle aura atteint le statut de grande puissance. Более того, это опасное и безответственное действие является ещё одним явным признаком того, что возвышение Китая в качестве мировой сверхдержавы отнюдь не гарантирует того, что, став сильнее, Китай останется мирной нацией.
Sa position fiscale qui ne cesse de s'aggraver entraîne un dollar fort, tout comme sa position fiscale qui ne cessait de s'aggraver après la réduction d'impôts irresponsable de Reagan deux décennies auparavant. Ухудшающееся финансовое положение страны ведет к сильному доллару, так же как это произошло после безответственного снижения налогов Рейганом двадцать лет назад.
D'autre part, sur le forum du journal Wall Street Journal on trouve des commentaires disant qu'il est irresponsable de faire des enfants si vous ne savez pas avec quoi vous allez les nourrir. С другой стороны, на форуме газеты Wall Street Journal висит комментарий, автор которого замечает, что безответственно заводить детей, если вы не знаете, на что вы будете их кормить.
L'une des libertés fondamentales de la démocratie n'est-elle pas d'accorder aux électeurs le droit de voter comme bon leur semble, même si leur choix paraît irresponsable et incohérent aux observateurs extérieurs ? В конце концов, одной из ключевых свобод демократии является право избирателей вести себя таким образом, что сторонним наблюдателям это может показаться безответственным и непонятным.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !