Ejemplos del uso de "irritant" en francés

<>
En effet, l'aspect le plus inquiétant d'une telle situation est que les extrémistes s'en rendent compte plus clairement que la majorité modérée silencieuse qui trouve le bruit irritant mais ne savent pas comment entamer un dialogue sérieux. Действительно, самая большая угроза заключается в том, что экстремисты понимают это лучше, чем умеренные - молчаливое большинство, которое раздражает шум, но которое не знает, как начать серьезный диалог.
Tout le monde sait combien il a irrité la France et l'Allemagne. Ни для кого ни секрет, что он вызвал сильное раздражение у Франции и Германии.
La plupart des Européens sont certains que les États-Unis vont attaquer l'Iraq et qu'un tel acte unilatéral, dans le sillage d'autres gestes irritants tels que le Traité ABM, l'Accord de Kyoto, la négociations des tarifs de l'acier et la Cour de justice internationale, aura des conséquences dévastatrices sur les relations transatlantiques. Большинство европейцев уверено в том, что США нападут на Ирак, и что этот односторонний акт, следующий за такими раздражающими событиями, как выход из договора по ПРО, отказ от подписания Киотского соглашения, введение тарифов на импорт стали и отказ от участия в работе Международного уголовного суда, окажет разрушительное воздействие на трансатлантические отношения.
Mais la Commission Européenne, irritée encore par l'impacte provoqué par le va-tout du référendum de Papandreu, a réitéré hier que son exigence est firme: Но Европейская комиссия, все еще испытывая раздражение от эффекта, вызванного утверждениями референдума Папандреу в стиле всё или ничего, повторила вчера, что её требования однозначны:
Contrairement à l'ex-président chinois Jiang Zemin dont les leçons d'Histoire irritaient les générations japonaises d'après-guerre, Hu s'intéresse au futur et évite de mentionner Yasukini lors de ses rencontres avec Koizumi, ce qui n'est pas passé inaperçu des médias japonais. В отличие от бывшего президента Китая Цзянь Цзэминя, чьи уроки истории раздражали послевоенные поколения японцев, стараясь сосредоточиться на будущем, Ху всячески избегал упоминания страшного слова на букву "Я" во время встречи с Коидзуми, что не преминули отметить японские средства массовой информации.
Le gaz irritant de la police. Полиция использует слезоточивый газ.
Si la preuve est faite que la Corée détient l'arme nucléaire, il semble probable que le Japon suivra et développera sa propre capacité nucléaire, irritant ainsi la Chine et la Corée du sud. Если появятся доказательства того, что Северная Корея в состоянии создать ядерное оружие, то, вполне возможно, Япония последует ее примеру и начнет создание собственного ядерного потенциала, что вызовет возмущение со стороны Южной Кореи и Китая.
Après que le Japon ait cédé aux pressions des Chinois et relâché un chalutier chinois arraisonné en septembre 2010, la Chine a poussé le bouchon plus loin en exigeant des excuses du Japon, irritant au passage les autorités japonaises. После того как Япония поддалась давлению Китая и отпустила захваченный китайский траулер в сентябре 2010 года, Китай был вне себя от радости и потребовал извинений от Японии, приводя в замешательство японский истеблишмент.
C'est irritant que les supporteurs de la natation doivent se contenter de contempler des carreaux bleus et s'accommoder de la puanteur de l'eau de Javel tandis que les joggers respirent du parfum envoûtant des forêts d'épicéa ou peuvent écouter du gazouillement d'oiseaux joyeux du parc. Единственный недостаток - то что поклонники плавания должны мириться с синей кафельной плиткой и запахом хлора, тогда как бегуны могут дышать заманчивым запахом хвойных лесов или слушать радостное чириканье птиц в парке.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.