Exemples d'utilisation de "jeunes gens" en français
Aucun des jeunes gens ne prêtait attention à Marie.
Никто из молодых людей не обращал на Мэри внимания.
Plein de jeunes gens vont à l'étranger pendant leurs vacances d'été.
Много молодых людей отправляются за границу во время летних каникул.
Comme les autres jeunes gens autour d'eux, ils veulent être maîtres de leur destin.
Как и другие молодые люди вокруг них, они хотят быть хозяевами своей собственной судьбы.
Nous devons nous lancer et trouver des manières d'offrir des conseils à ces jeunes gens.
Нам нужно заинтересовать и найти возможности предложить совет этим молодым людям,
Donc c'est vraiment l'histoire du plan audacieux de jeunes gens et de leur rêves.
Вот вам и история про молодых людей, дерзко строящих планы с этой мечтой.
Ce que veulent ces jeunes gens, ce n'est pas le pouvoir c'est le progrès.
Эти молодые люди хотят прогресса, а не власти;
La guerre du Vietnam a changé la façon de voir le monde de beaucoup de jeunes gens.
Война во Вьетнаме изменила мировоззрение многих молодых людей.
Ainsi, ce que nous voyons est une génération entière de jeunes gens qui sont des virtuoses du jeu.
И сейчас перед нами целое поколение молодых людей, виртуозных геймеров.
Mais surtout, elles peuvent et doivent dissuader les jeunes gens et les jeunes filles de se lancer dans le terrorisme.
Но, в первую очередь, можно (и следует) приложить гораздо больше усилий для того, чтобы убедить молодых людей и девушек не становиться террористами.
Des centaines de milliers d'enfants et de jeunes gens sont éduqués à l'aune de la haine religieuse et d'une Histoire falsifiée.
Сотни тысяч детей и молодых людей воспитываются на религиозной ненависти и фальсифицированной истории.
Cela ne m'a donc pas surprise, tandis que je parcourais le monde, de rencontrer tant de jeunes gens qui semblaient avoir perdu espoir.
Поэтому я не удивлялась, встречая в своих поездках, так много молодых людей, потерявших надежду.
Des groupes de jeunes gens en maraude, furieux et armés de pierres et de frondes, se sont déchaînés, bloquant les routes et incendiant les bâtiments.
Группы разгневанных молодых людей, вооруженных камнями и рогатками, неистовствовали, сооружая баррикады и поджигая здания.
Son créateur, qui est un producteur TV Egyptien appelé Ahmed Abou Haïba, veut que les jeunes gens soient inspirés par l'Islam pour mener des vies meilleures.
Его создатель - египетский ТВ продюссер по имени Ахмед Абу Хаиба, хочет, чтобы молодые люди вдохновлялись исламом на пути к лучшей жизни.
Cette déficience explique en partie le fait qu'un grand nombre de jeunes gens très scolarisés ne trouvent pas d'emploi, et ce, dans le monde entier.
Этим частично и объясняется растущее число высокообразованных, но не трудоустроенных молодых людей во всем мире.
Mais les gouvernements ne doivent pas se contenter d'investir en faveur des enfants, ils doivent aussi commencer à s'occuper de la nouvelle génération de jeunes gens.
Но сегодня правительства должны пойти дальше инвестиций в детей и начать поддерживать новое поколение молодых людей.
L'avenir va-t-il être aussi prometteur pour le milliard et quelques de jeunes gens âgés de 12 à 24 ans des pays en voie de développement ?
Будет ли будущее таким же многообещающим для больше чем одного миллиарда молодых людей в возрасте от 12 до 24 лет в развивающихся странах?
Des centaines et des milliers de jeunes gens dans le monde peuvent casser ce mur et rendre ce monde meilleur pour toutes les créatures vivantes qui l'habitent.
Сотни, тысячи молодых людей по всему миру смогут вырваться из оцепенения и изменить к лучшему мир, в котором все мы живем.
Les jeunes gens se considérant immortels, ce ne sont pas des avertissements sur leur "look" futur et encore moins sur les risques de cancer qui les détourneront des salons de bronzage.
Поскольку молодые люди считают себя бессмертными, даже обращений к их пожизненному тщеславию, не говоря уже о предостережениях о раке, не достаточно для того, чтобы удержать их от кабин солярия.
Pourtant ces actes violents peuvent être considérés comme un conflit politique dans la mesure où des jeunes gens lancent directement un défi à l'État en s'attaquant à ses représentants.
И все же эти акты насилия можно рассматривать как политический конфликт в том смысле, что молодые люди открыто бросают вызов государству, нападая на его представителей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité