Exemplos de uso de "juge du siège" em francês
Pour cette raison, les éléments confisqués ont été mis à disposition du Second Juge du District et le condamné se trouve encore dans le Centre d'Exécution de Conséquences Juridiques des Délits.
По этим причинам изъятое было передано в распоряжение Второго районного суда, а обвиняемый продолжает оставаться заключенным в Центре поддержки правовых последствий преступности.
Et la colonne montante du siège, par exemple, qui sert de fixation pour le siège ainsi que de partie de la structure de la rigidité fonctionnelle.
Механизм регулировки сидения, например, служащий для фиксации сидения в нужном положении, также обеспечивал функциональную жесткость всей конструкции.
Comme le dit le juge du tribunal constitutionnel allemand Ernst-Wolfgang Böckenförde dans une formule devenue célèbre, les démocraties ne peuvent créer les conditions de leur survie et de leur succès.
По ставшему известным замечанию судьи Конституционного суда Германии Эрнста-Вольфганга Бёкенфёрде демократии не могут создавать условия для своего выживания и успеха.
On appelle cela le problème du conducteur du siège arrière.
Мы называем его "назойливый пассажир с заднего сиденья".
En tant qu'ancien juge du TPIY, je peux témoigner du rôle indispensable des procureurs :
Как бывший судья МТБЮ, я могу подтвердить важную роль, которую неизбежно играют обвинители.
Et donc c'est un test qui est biaisé en faveur du siège auto.
Таким образом, этот тест во многом разработан специально для детских кресел.
Tout ce qu'il faut, c'est un chèque du siège de la NASA pour couvrir les frais.
Все что нам сейчас нужно - так это чек из штаб-квартиры НАСА чтобы покрыть расходы.
Le pays du siège de la banque concernée doit fixer des limites aux effets de levier, limiter les pratiques de financement et d'octroi de liquidités et prévoir un processus de résolution dans les cas de dissolution d'institutions financières complexes.
Страна, из которой приходит банк, должна сдерживать объёмы заемных средств, ограничить допустимую ликвидность и объёмы финансирования и разработать систему ликвидации сложных финансовых учреждений.
Le procédé "normal" lorsque nous développons un programme, disons par exemple pour l'équipe de direction mondiale de Nokia, sera qu'une partie des participants soient des Finlandais du siège d'Helsinki.
Обычная схема заключается в том, что, когда мы реализуем программу подготовки группы мировых руководящих кадров, скажем, для корпорации Nokia, то часть участников являются финнами из головного офиса в Хельсинки.
Toutefois, cela sous-entend aussi que le maintien du siège actuel ne ferait que punir une population en quête de paix tout en renforçant l'emprise de ses pires éléments sur la société et sur la vie publique.
Но это также предполагает, что сохранение текущей осады всего-навсего накажет миролюбивое население, одновременно укрепляя власть его худших элементов над обществом и общественной жизнью.
Le programme développé par l'IMD serait pour les Européens et aucun membre japonais du siège n'y participerait.
Программа института IMDбыла предусмотрена для европейцев, и ни один японец из головного офиса её не посещал.
Or, le but du siège n'a jamais été d'affamer les Gazaouis.
Целью блокады никогда не было заставить Газу голодать;
Israël devrait plutôt reconnaître au Hamas son droit de gouverner, ce qui signifierait ouvrir les frontières (y compris le passage de Rafah vers l'Égypte), la levée du siège, et la permission de libre circulation des biens et des personnes.
Вместо этого, Израиль должен признать право Хамаса на управление, что означает открытие границ (включая проход через Рафах в Египет), снятие блокады и разрешение свободного перемещения товаров и передвижения людей.
les onze magistrats du siège auraient pu facilement se prononcer contre lui.
Решение судебного совета, состоящего из 11 членов, легко могло быть вынесено и не в его пользу.
Ma position de chef du bureau de Beijing m'isolait des luttes du siège lointain de Hongkong.
Будучи главой Пекинского отделения газеты, я оказался изолированным от событий, происходивших в головном офисе в далеком Гонконге.
Contrairement aux apparences, cet échange n'est pas le reflet de l'intérêt mutuel des deux parties à opérer un rapprochement politique qui pourrait se traduire par la fin du siège de Gaza et d'autres mesures visant à encourager une confiance réciproque.
И невзирая на то, что кажется на первый взгляд, данная сделка не является отражением интересов обеих сторон в том, чтобы начать политическое возобновление дружественных отношений, что могло бы привести к завершению осады сектора Газа и к другим мерам по укреплению доверия.
Dans l'ensemble, Israël et l'Egypte - partenaires du siège - ferment les yeux sur les tunnels (dont le chiffre se monte peut-être à un millier) qui serpentent sous la frontière égyptienne à Rafah pour faire entrer de la marchandise sur le marché noir, que le Hamas taxe par la suite.
Но Израиль и Египет - партнёры по блокаде - почти всё это время закрывают глаза на туннели (возможно, числом до тысячи), которые вьются под египетской границей в районе Рафаха и поставляют на чёрный рынок товары, которые Хамас потом облагает налогами.
Mais le directeur du bureau de Guangzhou de la Banque de Construction de Chine, la plus grande banque de Chine, consulte le dirigeant du Parti de sa province avant d'appliquer les directives qu'il reçoit du siège social de la banque à Beijing.
Но директор офиса Гуанчжоу Строительного Банка Китая, самого большого в Китае, советуется с партийным лидером своей провинции перед тем, как выполнять директивы, которые он получает из главного офиса банка в Пекине.
Mais il s'est avéré que le procureur n'était pas content que la juge Forer ignore les directives de condamnation et invente les siennes, et il a donc fait appel.
Но выяснилось, что прокурору не понравилось, что судья Форер проигнорировала правила мер наказания и придумала как бы свои, и он подал апелляцию.
Soudain, Brennan se dirigea vers ma chaise, saisit la cloche, la cloche que je fais tinter pour signaler un changement ou un remaniement des cabinets, revint à son siège et fit tinter la cloche.
Внезапно Бреннан подошел к моему кресу взял колокольчик, в который я звоню, сигнализируя созыв правительств, подбежал к своему месту и прозвонил в колокольчик.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie