Beispiele für die Verwendung von "justifièrent" im Französischen

<>
Les dirigeants républicains justifièrent leur politique par la nécessité de lutter contre la fraude électorale. Лидеры республиканцев оправдывали свою политику необходимостью борьбы с фальсификациями на выборах.
La fin justifie les moyens Цель оправдывает средства
Mais cette récente flambée, qui n'est qu'en partie justifiée par les fondamentaux économiques, ressemble à s'y tromper à une bulle spéculative. Но нынешний подъем цены подозрительно похож на пузырь, увеличение цены только частично обосновано экономическими реалиями.
Une dernière raison qui justifierait que l'Occident change de cap est que les sanctions mises en oeuvre se montrent de moins en moins efficaces. Заключительная причина для Запада изменить свой курс заключается в том, что санкции Запада доказывают свою бесполезность.
Il commença à se justifier. Он стал оправдываться.
Enfin, il y a l'" option militaire ", qui justifierait simplement la crainte au Soudan d'" impérialisme "occidental. В конце концов, есть еще и "военный вариант", который только подтвердит опасения Судана по поводу Западного "империализма".
Ces craintes sont-elles justifiées ? Оправданы ли подобные страхи?
De même, les règlementations et les renforcements pour éviter les abus du marché étaient justifiés, parce que les agents pragmatiques peuvent aussi être cupides, corrompus, ou même criminels. Аналогичным образом, предписания и постановления по предотвращению махинаций на рынке были обоснованными, потому что рассудительные агенты могут быть корыстолюбивыми, коррумпированными и даже преступниками.
Lee Hsiao-feng, auteur taïwanais, a récemment affirmé que le terme "chinois" était creux et fabriqué de toutes pièces pour justifier la domination sur les minorités. Тайваньский ученый Ли Сяо-фэн (Lee Hsiao-feng) недавно доказывал, что концепция "китайский" представляет собой бессмысленное слово, которое было создано, чтобы оправдать власть над меньшинствами.
Mais une telle attitude semble justifiée : Однако такое отношение кажется оправданным:
Il a alors institué une répression sévère sur les détentions d'armes, et obligé les futurs détenteurs potentiels à se soumettre à un processus rigoureux d'approbation et à justifier leur demande de détention d'une arme. Он жестко надавил на владельцев оружия, а также вынудил потенциальных владельцев оружия проходить жесткий процесс подачи заявок и предоставлять документы, подтверждающие необходимость владения ими оружием.
Une fin qui justifie tous les moyens. Сегодня это цель, которая оправдывает все средства.
· Les indépendantistes doivent pouvoir justifier raisonnablement de leur légitimité en tant qu'entité nationale en démontrant qu'ils se seront auto-gouvernés de manière stable sur les territoires qu'ils revendiquent. · У сепаратистов должно быть обоснованное притязание на то, чтобы быть национальной группой, которая, предпочтительно, осуществляла стабильное самоуправление в прошлом на территории, на которую они претендуют.
La Russie embrasse une politique et une doctrine militaire qui font de l'OTAN une menace et justifient une intervention dans les pays de cette région. Она приняла политику и доктрину, в которой говорится, что НАТО является угрозой, и доказывает свое право вмешиваться в дела этих стран.
L'invasion de l'Afghanistan était justifiée : Вторжение в Афганистан было оправданным:
Jusqu'à présent, les révoltes arabes ont justifié l'hypothèse selon laquelle compte tenu de la structure de la plupart des sociétés arabes, renverser les autocraties laïques revient inévitablement à ouvrir la porte à des démocraties islamiques. До сих пор арабские бунты подтверждали предположение, что, учитывая общественную структуру большинства арабских стран, свержение светской автократии непременно откроет дверь исламской демократии.
La morsure de ce commentaire est justifiée : Язвительность его замечания оправдана.
A une certaine époque, les apôtres d'un nouvel ordre international s'en prenaient à l'impérialisme (parfois précédé du préfixe "néo") pour justifier leur revendication d'un partage plus équitable des richesses. Некогда, приверженцы того или иного типа нового международного порядка, обосновывая свои требования более справедливого распределения благ, открыто поносили пороки империализма (иногда добавляя к нему префикс "нео-").
Et c'était tout à fait merveilleux, parce que j'avais un intérêt - un intérêt précoce - pour le théâtre, qui s'est justifié dans cette chose. И это было здорово, потому что я уже давно заинтересован в театре, что было доказано в этой работе.
Je ne crois pas que ce soit justifié. Не думаю, что это оправдано.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.