Exemples d'utilisation de "justifier" en français

<>
Et, je pense, c'est assez dur à justifier. И несколько сложно найти этому оправдание, я думаю.
Deux raisons suffisent à justifier ce point de vue. Взгляд на проблему с этой точки зрения имеет смысл по двум причинам.
Plus que tout, les arbitres doivent justifier leurs décisions. Кроме того, арбитры должны отвечать за свои решения.
des mesures anticycliques doivent justifier les facteurs qui ont provoqué le cycle. антициклические меры должны приниматься по факторам, которые положили начало циклу.
Cela a servi à justifier l'importance accordée à la chasteté des femmes. Подобное мнение служило оправданием требования сохранения женского целомудрия.
C'est l'excuse la plus éculée qui soit pour justifier leurs malversations : Это самая старая отговорка для оправдания правонарушений:
En regardant ces trois théories, je ne vois rien qui puisse justifier la première. Когда я анализирую данные вопросы, то не вижу никаких доказательств в пользу первой теории.
Plusieurs politiciens israéliens de droite se servent de cette rhétorique pour justifier leurs actions. Именно так и объясняют ситуацию большое количество правых израильских политиков.
Mais cela peut à peine justifier la nervosité européenne et les réactions de protectionnisme. Но это плохо может объяснить напряжение и протекционистскую реакцию в Европе.
Cela ne l'a pourtant pas empêché d'utiliser l'histoire pour justifier sa politique. Однако это не помешало ему использовать историю для оправдания своей политики.
Une autre explication qu'on entend souvent pour justifier l'imprudence c'est l'orgueil. Другое распространённое объяснение этому безрассудству - высокомерие.
Le fait que certains patients survivent aux saignées ne suffisait plus à justifier leur pratique. Тот факт, что большинство пациентов выживали после кровопускания, уже не считается достаточным.
Mais exploiter l'histoire passée pour justifier la violence actuelle n'est pas une option durable. Однако использование истории для оправдания сегодняшней жестокости не может долго продолжаться.
Ces administrateurs devraient produire chaque année un rapport annuel pour justifier leurs choix de l'année précédente. Также эти директора должны предоставлять ежегодный отчет, объясняя свой выбор, сделанный в течение предыдущего года.
La crainte du paludisme est l'argument utilisé pour justifier les réductions drastiques d'émissions de carbone. Угроза распространения малярии использовалась для того, чтобы убедить значительно сократить выбросы углекислого газа.
Cette supposée résistance des économies émergentes, qui semble justifier les prévisions économiques des dernières années, doit être réévaluée. Предполагаемая устойчивость развивающихся экономик, которая поддерживала экономические прогнозы в последние годы, должна быть пересмотрена.
Des produits chimiques et des matières particulaires de l'environnement peuvent à leur tour justifier leurs propres catégories. Химические соединения и твёрдые частицы, действующие на окружающую среду, могут составить отдельную категорию.
Bush et les responsables de l'époque ont avancé trois arguments principaux pour justifier l'invasion de l'Irak. Буш и его чиновники использовали три основных довода для оправдания вторжения в Ирак.
Et ils ne se sont pas révélés être cet épouvantail Islamiste que les dictateurs utilisaient pour justifier leur regime. И они не оказались исламистскими монстрами, которых всегда используют диктаторы для оправдания своего режима.
"Après moi le déluge" semble être la seule explication qu'il puisse avancer pour justifier son maintien au pouvoir. Кажется, что "после меня - хоть потоп" - это единственное оправдание, которое он может привести для продолжения своего правления.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !