Ejemplos del uso de "là bas" en francés
Et nous avons eu un service commémoratif là bas quelques jours plus tard.
И мы устроили там поминальную службу несколько дней спустя.
La vie a-t-elle commencé ici, puis a été transportée là bas ?
Началась ли жизнь здесь, или была перенесена туда?
J'étais là bas, seule, en train de m'installer, et un sans abri m'a abordée.
Я была там одна, готовилась к съемке, и, вдруг, ко мне подошел бездомный.
Si vous essayez de faire ça pour la Lune, vous alloez brûler un milliard de dollars rien qu'en carburant en envoyant une équipe là bas.
Если пытаться так же добраться до Луны, спалишь миллиард долларов только на горючее, пока посылаешь туда команду.
C'est tout bonnement incroyable à quel point le solaire pourrait être efficace là bas, et je suis vraiment enthousiaste à l'idée de pouvoir trouver de nouvelles voies pour y remédier.
Просто невероятно, каким потенциалом станет использование преимуществ солнечной энергии там, и мне очень интересно поговорить о способах, как мы можем помочь этому.
Une des questions en suspens est, bien sûr, si nous allons là bas et que nous trouvons de la vie dans le sous-sol, comme je pense vraiment que ce sera le cas, serait-ce une seconde genèse de la vie ?
Один из самых горячих вопросов, это, конечно же если мы прилетим туда и найдём жизнь под поверхностью, а мы ожидаем, что так и будет, будет ли это вторым зарождением жизни?
Ce n'est pas que là bas que cela arrive, dans le régime naturel de certaine communautés dans l'artique canadien et aux Etats Unis et dans l'artique Européen, le régime naturel de dauphins et de baleines entraîne l'accumulation de PCB provenant de partout dans le monde qui finit dans ces femmes.
Не только там это происходит, но в естественном образе питания некоторых групп населения в Канадской Арктике, в США и в Европейской Арктике естественный образ питания тюленей и китов ведет к накоплению ПХБ, появляющихся их всех уголков мира и в итоге попадающих в организм тех женщин.
Donc, après avoir fait ces expéditions, et vraiment commencé à apprécier ce qu'il y avait là, en bas, comme ces cheminées dans les profondeurs de l'océan, là où nous avons eu ces animaux fascinants.
Итак, завершив эти экспедиции, я начал по-настоящему ценить то, что там - под водой, например, жерла на глубине океанов, в которых обитают эти невероятные животные.
Il est impossible de comprendre la douleur du Tibet sans l'avoir vue à son plus bas niveau.
Боль Тибета невозможно понять, пока не побываешь там и не увидишь все собственными глазами.
Mais, en revanche, une fois là bas, de grandes choses se produisaient.
С другой стороны, сделав это, перед человеком открывались большие возможности.
Je vis là bas, alors on a passé du temps à définir les besoins.
Я сам живу в этом районе, поэтому мы долго наблюдали за происходящим.
Et supposons qu'il y ait une galaxie par là bas dans l'univers.
Представьте, что вот здесь во вселенной находится галактика.
Vous là bas, qui allez bien, on finira par vous avoir, ne vous en faites pas.
Вы-то здесь в порядке, но мы и до вас доберемся со временем, не волнуйтесь.
Ils peuvent travailler à leurs porte pour des piécettes, mais ne peuvent pas mourir là bas.
Они могут работать здесь за гроши, но не могут здесь умирать.
Vous n'envoyez pas 150,000 troupes là bas et dites que vous allez créer une démocratie.
Ты не можешь послать сюда 150 тысяч солдат и сказать всем, что собрался строить демократию.
Je vivais avec un père alcoolique qui me battait et m'agressait sexuellement, et tout ça se passait là bas.
Я жила с отцом алкоголиком, который избивал меня и приставал ко мне, и все в таком духе.
C'est devenu une pièce centrale du traitement à Tewksbury, et tout le monde là bas insiste qu'ils travaillent sur des activités musicales.
Наша работа стала главной частью лечебного процесса в больнице, каждый пациент пытается работать с музыкой.
Le directeur là bas disait qu'il y avait plusieurs femmes qui jetèrent et produisaient mes créations maintenant dans des moules, et ceci était aussi vendu en Amérique.
А потом директор сказал, что несколько женщин производят теперь мои модели в отливках и все это продается в том числе в Америку.
Ce qui nous intéressait c'était de promouvoir une sorte de dialogue qui n'avait peut être pas suffisamment existé dans cette ville, sur ce qui se passe réellement là bas.
Я думаю, главное к чему мы стремились - это начать обсуждать вопрос, который продолжал висеть в воздухе, о том, что на самом деле происходит.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad