Exemples d'utilisation de "légale" en français

<>
De ce fait, la potentielle demande légale est énorme. Отсюда вытекает, что потенциальный спрос на легальные опиаты довольно высок.
La défense légale de la clôture est solide mais regrettable. Судебный прецедент для стены - убедительный, но достоин сожаления.
Et c'est là où cela devient intéressant pour la médecine légale. И вот тут вопрос становится интересным для криминалистики.
L'identité légale indistincte de l'Europe a un autre effet délétère. Нечеткая судебная принадлежность Европы оказывает еще одно опасное воздействие.
Pouvez-vous prouver que vous avez une légitimité légale sur ce document ? Вы можете доказать, что вы имеете отношение к этому документу?
Être public, c'est bien là l'élément critique de toute culture légale. Гласность и публичность являются важным компонентом правовой культуры.
Ils sont restés emprisonnés à Riyad sans aucune représentation légale jusqu'au verdict final. Они оставались в эр-риядской тюрьме, не имея адвокатов, вплоть до окончательного приговора.
Et quand vous êtes une sous-municipalité légale, d'un coup vous avez de la politique. А когда вы в правовом муниципалитете, вы уже в политике.
Lorsque l'immigration se fait de manière légale et ordonnée, l'opinion publique y est favorable. Когда миграция осуществляется правовым и упорядоченным путем, общественность ее поддерживает.
La plupart des pays qui possèdent des économies protégées et manquent de protection légale de la propriété dépérissent. Большинство стран с протекционисткой экономикой и слабой защитой прав собственности чахнут.
Après cinq années de résidence légale, l'immigrant obtient automatiquement le droit inaliénable au statut de résident permanent. После пяти лет легального проживания иммигрант автоматически получает неотчуждаемое право на постоянное местожительство.
En effet, l'immigration illégale est plus importante quand les restrictions imposées à la migration légale se resserrent. Действительно, объем нелегальной миграции больше при строгих ограничениях на легальную миграцию.
Bien que la communauté internationale s'attende à une décision négative, Israël peut en fait préparer une défense légale solide. Хотя мир и ожидает запрета, на деле Израиль еще может высказать убедительные аргументы в свое оправдание.
Donc, en dépit de ce que répandent quelques média étrangers, l'évasion fiscale n'est pas une pratique légale en Suisse; Так что, несмотря на то, что пишется в некоторых зарубежных СМИ, уклонение от уплаты налогов не является легальным в Швейцарии:
Selon la cour, priver quelqu'un de sa capacité légale constitue une atteinte "très sérieuse" au droit à la vie privée. Согласно суду, лишение кого-либо дееспособности является "очень серьезным" вмешательством в право человека на личную жизнь.
Il n'y a pas d'obligation légale à enseigner à nos enfants une bonne alimentation, à l'école élémentaire ou secondaire. Нет предписаний учить о правильном питании детей начальных и средних классов.
Privé de capacité légale, il lui était devenu impossible d'agir de manière indépendante dans la plupart des situations courantes de la vie. Лишение его дееспособности означало, что ему было запрещено действовать самостоятельно, или действовать вообще, в большинстве сфер жизни.
L'immigration légale et illégale déclenche l'hostilité de l'extrême-droite dans des pays qui se targuent de respecter les libertés civiles. Легальная и нелегальная миграция вызывает крайне правую враждебность в странах, которые обычно привыкли хвастаться своей приверженностью к гражданским свободам.
Et ils ont pensé qu'ils avaient clarifié la question, parce qu'ils avaient établi une distinction claire entre la copie légale et illégale. Они думали, что вопрос решён, потому что указана чёткая разница между легальным и нелегальным копированием.
On constate, d'expérience, une corrélation entre le niveau des cessions atteint par les patrons et la manipulation des rémunérations - tant légale qu'illégale. Технико-экономический анализ определил связь между уровнем манипуляций руководителя при продажах и заработках - как легальных, так и нелегальных.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !