Exemples d'utilisation de "légitimité" en français
Troisièmement, le G20 doit régler son déficit de légitimité.
В-третьих, "большая двадцатка" должна обратить внимание на дефицит своей собственной легитимности.
Sa crédibilité - sa réelle légitimité, même - est en danger.
Ее авторитет - в действительности, сама ее легитимность - находится под угрозой.
Peut-il incarner la France avec dignité et légitimité ?
Сможет ли он олицетворять Францию с достоинством и легитимностью?
Pourtant, je crains les privilèges, la facilité, la légitimité.
Но теперь я боюсь привилегий, лёгкости, особых прав.
Il a perdu toute légitimité et tombera tôt ou tard.
Он не имеет легитимности, и он обязательно падет.
Les Soviétiques, avec leur fragile légitimité, ont toujours craint la trahison.
Советы, с их хрупкой легитимностью всегда боялись измены.
De nombreux pays dans le [incompréhensible], ils ont besoin de légitimité.
Многие страны в [неразборчиво], они нуждаются в легитимности.
Cette réintégration aurait donné une légitimité institutionnelle à ses opinions personnelles.
Это могло бы официально узаконить его личные взгляды.
Un tel État palestinien manquerait de légitimité aux yeux des Palestiniens mêmes.
Палестинскому государству не доставало бы легитимности среди самих палестинцев.
Dans le fond, il s'agit là d'un problème de légitimité.
В основе данной проблемы лежит легитимность.
Avec ou sans Bush, sa légitimité repose donc sur un antiaméricanisme grandissant.
так что как при Буше, так и при другом президенте жизнеспособность такой модели требует усиления анти-американизма.
Pouvez-vous prouver que vous avez une légitimité légale sur ce document ?
Вы можете доказать, что вы имеете отношение к этому документу?
Une impasse militaire pourrait fragiliser leur soutien et même leur ôter leur légitimité.
Безвыходное положение с военной точки зрения может ослабить оказываемую им поддержку и даже лишить их легитимности.
Une autre victime fut la légitimité du Chef Suprême, l'Ayatollah Ali Khamenei.
Ещё одной жертвой стала легитимность Верховного лидера Айатоллы Али Хаменеи.
Après 1989, la politique étrangère chinoise a également mis l'emphase sur la légitimité.
Также, после 1989 г. приоритетом китайской внешней политики стала борьба за легитимность:
La franchise de Mucharraf et son intégrité personnelle lui assurèrent une légitimité de facto.
Честность и прямота Мушаррафа понравились улице и фактически обеспечили ему легитимность.
Le principal écueil d'une opération militaire en Iran sera d'établir sa légitimité.
Основной проблемой, стоящей перед военной операцией в Иране, является необходимость обеспечения ее легитимности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité