Exemples d'utilisation de "laisser tomber" en français

<>
L'as-tu laissé tomber ? Ты его уронил?
lorsque les réformes proposées par le chancelier Schröder ont suscité de vives désapprobations au sein de son propre parti, il a rapidement laissé tomber la majeure partie du programme Troisième voie comme une "patate chaude ". когда предложенные канцлером Шредером реформы вызвали протесты внутри его партии, он отбросил многое из программы "Третий путь", как будто выронил из рук горячую картофелину.
L'avez-vous laissé tomber ? Вы его уронили?
Il laissa tomber ses livres à terre. Он уронил свои книги на пол.
J'ai presque laissé tomber les assiettes. Я чуть не уронила тарелки.
Excusez-moi, j'ai laissé tomber mes baguettes. Простите, я уронил палочки.
Il a laissé tomber son portefeuille, et maintenant il est à moi. Он уронил свой кошелёк, и теперь он мой.
Il laissa ses livres tomber à terre. Он уронил свои книги на пол.
Il a laissé la saucisse tomber par terre. Он уронил сосиску на пол.
Pouvons-nous laisser tomber ceci ? Может, хватит уже об этом?
J'ai commencé à me dire que je devrais laisser tomber. И я начала думать, что я должна попросту бросить это дело.
Je pense qu'il est temps pour moi de laisser tomber cette idée. Думаю, пора мне оставить эту идею.
Par égard, et dans notre intérêt à tous, nous ne devons pas les laisser tomber. Ради них и нас самих мы не должны бросать их в беде.
Mais, ce n'est pas vraiment une théorie scientifique, alors nous allons la laisser tomber. Это не совсем научная теория, так что про неё мы можем забыть.
Et quand je suis sur un récit, je dois laisser tomber ce genre d'a priori. Когда я еду, чтобы написать рассказ, мне приходится избавляться от подобных убеждений.
Les dirigeants communistes chinois doivent reconnaître leur passé et laisser tomber Mao et l'héritage communiste. Коммунистические правители Китая должны признать собственную историю и проститься с Мао и коммунистическим наследием.
Tout en poursuivant la lutte contre Al Qaida, l'administration Obama devrait laisser tomber la rhétorique guerrière. Правительству Обамы придётся продолжить борьбу против Аль-Каеды, но при этом оставить в стороне риторику о войне.
Ça prend du temps, mais je dois les laisser tomber, simplement aller là-bas et être présente. Это приходит не сразу, однако мне нужно от них избавляться, просто поехать туда и быть там.
Ce que je soutiens, ce n'est pas que nous devrions laisser tomber nos idées sur le succès. Однако, я не хотел бы призывать отказываться от наших представлений об успехе.
Parfois j'ai juste envie de tout laisser tomber, parce que je ne sais pas dans quoi je me suis embarqué. Иногда мне хочется всё бросить, ведь я не мог себе представить, во что ввязываюсь.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !