Exemples d'utilisation de "langage" en français
Une tournure de langage particulière intervient ici :
Здесь даже была вовлечена особая лингвистическая уловка:
Les dirigeants chinois ne perçoivent pas son langage.
Китайские лидеры считают этот подход безобидным.
Il faut modérer son langage lorsqu'il est question d'Israël.
Нужно тщательно выбирать слова, когда обсуждаешь действия Израиля.
Ca ressemble assez à du langage d'assembleur à l'ancienne.
Выглядит почти как старый добрый код на ассемблере.
Or, Armstrong semble parfois emprunter le type de langage qu'il souhaite éviter.
И все же время от времени у Армстронга, кажется, незаметно проскальзывает то, что он старается избежать.
Les USA risquent de renforcer l'impression qu'ils pratiquent le double langage.
Продолжая оставаться в стороне, США рискуют укрепить уверенность в том, что они приемлют двойные стандарты.
Je voudrais maintenant vous faire vivre l'épanouissement d'une forme de langage.
А я хочу показать вам расцветание речевой формы.
Vous obtenez un programme dans un langage haut niveau, une description compréhensible du pliage.
Получаем высокоуровневое описание программы, высокоуровневое описание оригами.
Nous faisons des abus de langage, et parlons de "l'ascension de l'homme".
Мы неверно употребляем слова, когда говорим о "развитии человека".
Le discours sur l'environnement a beaucoup trop recours à un langage très négatif.
В разговорах об окружающей среде звучит слишком много негатива.
Nous nous parlons tous dans ce langage fortement visuel sans réaliser ce que nous faisons.
Мы все общаемся друг с другом таким исключительно визуальным способом, даже не осознавая, что именно мы делаем.
L'importance des requins pèlerins pour les villages côtiers est visible au travers du langage.
Значимость гигантских акул для береговых сообществ выражается лингвистически.
Dans un langage mesuré mais dévastateur, la commission Winograd attribue de mauvais points aux trois dirigeants.
В сдержанных, но уничтожающих тонах комиссия Винограда делает заключение в отношении всех трех лидеров.
Ce double langage est nécessaire, car la doctrine Bush est en contradiction avec les valeurs américaines.
Двусмысленность необходима потому, что доктрина противоречит американским ценностям.
La réticence des Européens à adopter le langage de fermeté des Américains ne fait que l'enhardir.
Нежелание ЕС присоединиться к жестким высказываниям Америки в адрес Ирана придает ему смелость.
Derrière les sourires, la politesse de façade et un langage diplomatique soigneusement pesé, se tapissent soupçon et méfiance.
За улыбками и вежливыми обменами, а также осторожно сформулированными дипломатическими фразами, остаются сильные подводные течения взаимного подозрения.
Les Etats-Unis sont d'humeur sombre et le langage de la compassion a plus ou moins été oublié.
Бoльшая часть Америки пребывает в скверном настроении, и риторика сострадания практически исчезла.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité