Exemples d'utilisation de "laquelle" en français avec la traduction "какой"

<>
Je ne sais pas laquelle. Я не знаю какое оно.
Je ne sais pas laquelle choisir. Я не знаю, какую выбрать.
Et vous devez me dire laquelle. Вам нужно сказать, какой именно.
OK, devant laquelle vous gareriez-vous? Хорошо, перед какими из них вы припаркуетесь?
De laquelle voulez-vous parler ensuite? О какой фотографии Вы хотели бы поговорить дальше?
Laquelle de ces raquettes est la vôtre ? Какая из этих ракеток Ваша?
Laquelle de ces raquettes est la tienne ? Какая из этих ракеток твоя?
Je ne sais même pas laquelle c'est. я даже не знаю какая это.
Si vous deviez choisir, laquelle préfériez-vous contracter? Если бы вам пришлось выбирать, какую бы предпочли?
Laquelle de ces hypothèses peut-elle s'avérer vraie? Какая же из этих гипотез правильная?
Essayez de les simuler et dites-moi laquelle vous préféreriez. а вы попробуйте их прочувствовать и скажите, какое вы предпочтете.
J'allais vous demander laquelle vous prendriez, mais pas besoin. Я собирался спросить, какую вы выбрали, но нужда отпала сама.
Nous n'avions aucune idée de la tonalité dans laquelle nous allions jouer. Мы не знали, в какой тональности начнём играть.
Nous demandons à ces patients de nous dire laquelle ils avaient choisie au départ. Мы спросим у них, какая картина у них уже есть, какую они выбрали в прошлый раз.
Si vous vous demandez laquelle vous trouvez la plus belle, vous diriez probablement les 2 du bas. И, если я спрошу вас какие из них вы находите более привлекательными, вам, скорее всего, больше понравятся две нижние.
Ces trois voies sont concevables, mais il est impossible de prédire dans laquelle va s'engager l'Egypte. Все три варианта возможны, хотя и невозможно предсказать, какой из них сбудется.
Mais les Palestiniens n'ont pas de véritable souveraineté, sans laquelle il est difficile d'imaginer toute amélioration. То, что они не получили - это реальный суверенитет, без которого трудно вообразить какое-либо улучшение.
Bon, ils flottent dans une solution, pour les observer vous devez les mettre sur une surface à laquelle ils adhèrent. Вот все они плавают в растворе, но, чтобы их увидеть, надо сделать так, чтобы они прилипли к какой-нибудь поверхности.
Quand vous échouez dans la réalisation d'un objectif, quelle est la raison pour laquelle les gens disent avoir échoué? Когда не удается достичь цели, какую причину провала называют люди?
Cela n'arrivera pas de sitôt, mais c'est la direction vers laquelle doit continuer à tendre la balance commerciale américaine. Это не произойдет в какой-то момент в ближайшем будущем, однако это то направление, в котором должен продолжать двигаться торговый баланс.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !