Exemples d'utilisation de "larmes" en français
Des larmes couleront peut-être, pleines de gratitude et de gentillesse.
Вы даже, может быть, заплачите от благодарности и доброты.
Certains s'en sont effrayés, d'autres ont versé des larmes de joie.
Кто-то был испуган, кто-то плакал от радости.
Mais si ce sentiment n'est pas occasionnellement remis en question, les choses ne peuvent que finir dans les larmes.
И, если она вовремя не уравновешивается, все всегда заканчивается плачевно.
ABU DHABI/NEW YORK - Pour les enfants, se faire vacciner ne prend qu'un instant (et sans doute quelques larmes).
АБУ-ДАБИ/НЬЮ-ЙОРК - Для ребенка получение вакцины - это лишь миг в его жизни (и, возможно, пара слезинок).
Elle était dans le jardin de sa grand-mère, et elle a vu quelque chose qui l'a faite fondre en larmes.
Она была во дворе дома её бабушки и увидела что-то, что заставило её разрыдаться.
Je vais avoir les larmes aux yeux, parce que c'était mon premier oiseau, et il est mort il y a deux ans.
У меня ком в горле, потому что это мой первый домашний питомец, и два года назад она умерла.
"Cela m'a beaucoup blessé et j'ai versé quelques larmes, mais quelque chose à l'intérieur de moi voulait quand même le faire.
"Было очень обидно, и я даже расплакалась, но что-то внутри меня хотело сделать это не смотря на его слова.
Après avoir passé 20 ans à essayer de ressentir quelque chose devant la télé même une pub pour une assurance me met les larmes aux yeux.
Сегодня, после 20-ти летнего просмотра ТВ, постоянно пробуждавшего во мне эмоции, я могу расплакаться, даже от просмотра рекламы о страховании.
le 19 mai 1989, quand il est apparu sur la Place Tienanmen juste avant l'aube pour supplier, les larmes aux yeux, et demander pardon aux manifestants.
19 мая 1989 года, когда он рано утром на площади Тяньаньмэнь слезно просил у протестующих прощения.
Et c'est l'image de la nuit du tremblement de terre dans mon esprit aujourd'hui - un épicier conservateur et un travesti en larmes fumant ensemble sur le trottoir.
Это изображение, которое осталось у меня от той ночи - консервативный бакалейщик и плачущий трансвестит, курящие вместе на тротуаре.
Et quand son père l'a vue et a vu qui elle était devenue, dans sa pleine nature de fille, il l'a prise dans ses bras et a fondu en larmes.
И когда ее отец увидел Жаклин, увидел кем она стала, совершенно самостоятельной девушкой, он обнял ее и заплакал.
Même en cas de "transition ordonnée", terme très utilisé au sujet de Tony Blair et Gordon Brown en ce moment, elle ne va pas sans larmes, ou tout au moins se fait dans la douleur.
Даже если была осуществлена "не нарушающая общественного порядка передача власти", - термин, часто используемый в настоящее время касательно Тони Блэра и Гордона Брауна - то она сопровождается печалью или хотя бы мучением.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité