Exemples d'utilisation de "le long d'une" en français

<>
Vous pouvez le voir tous les soirs le long d'une rivière. Вы можете видеть это каждую ночь вдоль речных берегов.
Le régime a en effet suggéré qu'il serait prêt à accepter un compromis sur la question - la délimitation à la frontière de 1967, le long d'une étroite bande de terre sur la rive orientale du lac de Tibériade - qui avait fait capoter les négociations il y a huit ans. Действительно, режим намекнул на то, что он может пойти на компромисс в вопросе - проведение границы 1967 года вдоль крошечного отрезка земли на восточном берегу Галилейского моря - который разрушил переговоры восемь лет назад.
J'ai marché le long de la rivière. Я прошелся вдоль реки.
Je voudrais marcher le long de la rivière. Я бы хотел пойти вдоль речки.
Des cerisiers sont plantés le long de la rue. Вдоль улицы росли вишни.
Les maisons s'alignaient a le long du route. Дома стояли в ряд вдоль дороги.
La foule s'était amassée le long de la route. Вдоль всей дороги стояли толпы людей.
Je l'ai vue se promener le long du trottoir. Я видел, как она прогуливалась вдоль тротуара.
Les affrontements sporadiques le long de la frontière peuvent être attribués aux provocations du PAD. Всплеск вооружённых столкновений вдоль границы в этом году связан с провокациями НАД.
Il y a des ophiures qui produisent des bandes lumineuses qui dansent le long de leurs bras. А это офиуры, они испускают световые полосы, которые танцуют вдоль их щупалец.
Le chimpanzé en colère déambulait le long du trottoir en déchirant le visage de tout le monde. Злой шимпанзе шёл вдоль тротуара и отрывал людям лица.
Les orbites vides des animaux de bât partout expliquant les myriades de corbeaux le long de la route. Повсюду были видны пустые глазницы вьючных животных, это стаи ворон, кружащихся вдоль дороги, поработали тут.
Et à peu près 45 minutes plus tard, en marchant le long de la plage, j'ai croisé ça. 45 минут спустя, когда я шла вдоль пляжа, я увидела такое:
On se déplace le long du mur, dans ce qui est appelé opération de proximité, cherchant des changements de couleurs. Мы двигаемся вдоль этих стен, то что называется "операции вблизи", наблюдая за изменением в цвете.
En raison de la grande quantité d'eau nécessaire à leur fonctionnement, de nombreuses centrales sont construites le long des littoraux. Большое количество атомных станций расположены вдоль береговой линии, т.к. им необходимо большое количество воды.
De son côté, Israël ne laissera pas le Hezbollah s'établir de nouveau le long de la frontière, ou conserver des missiles. С другой стороны, Израиль не позволит организации Хезболла возобновить свои базы вдоль границы или сохранить свой ракетный потенциал.
Si un nombre suffisant de seigneurs le long du cours de la rivière en faisaient autant, son accès en serait sérieusement compromis. Если достаточное количество феодалов вдоль реки последует этому примеру, ее использование может быть серьезно ограничено.
En adoptant des projets de construction d'un mur de plus de 3.200 km de long le long de la frontière sud. Воплощать в жизнь планы по возведению стены длиной в 2 000 миль вдоль южной границы?
Pendant ce temps, la République populaire continue à grignoter furtivement du territoire tout le long de la frontière himalayenne controversée avec l'Inde. Между тем, Народная Республика продолжает украдкой подгрызать себе территории вдоль длинной спорной гималайской границы с Индией.
Et un objet qui tombe librement peut passer devant, disons, le soleil et serait détourné le long des courbes naturelles de l'espace. и свободно падающий объект будет огибать, к примеру, Солнце, отклоняясь вдоль естественных кривых в космосе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !