Exemples d'utilisation de "lié" en français

<>
Avec quoi est-ce lié ? К чему это относится?
Kinsey pensait que c'était lié. Кинси считал это ерундой.
Tout cela est lié aux données financières. А потом все нити сплетаются в финансовом обзоре.
Il est lié par l'oxygène et des silicates. Он опутан кислородом и силикатами.
Mais ceci n'est pas lié au montant de cette rémunération. Но это не зависит от размера зарплаты.
C'est lié à un excès de sérotonine pendant la croissance. Дело также и в избытке серотонина во время развития зародыша.
J'ai simplement lié la fin d'un pinceau à un rameau. Я просто привязала конец кисти к ветке.
Il y a un véritable paradoxe lié à la dépréciation du dollar. В текущем обесценивании доллара заключается глубокая и грустная ирония.
Isolé et en disgrâce, Khrouchtchev se sentait toujours lié au brillant auteur. И все же Хрущев, изолированный и бывший в немилости, продолжал видеть связь между собой и великим писателем.
Vous commencez à examiner tout ce qui est lié à vos tensions. Вы начинаете изучать источники волнений.
D'abord on a lié une communauté Navajo à une classe à Seattle. Первый раз мы наладили связь между поселком в резервации Нация Навахо и классом в Сиэттле.
Les problèmes principaux sont des problèmes légaux lié a la protection des copies. Основные вопросы, это правовые и о нарушении защиты от копирования.
Mais janvier 1980 était un pic aberrant lié à une instabilité géopolitique marquée. Но январь 1980 г. был, как известно, "нервным скачком" во время периода повышенной геополитической нестабильности.
Le dollar, auquel le peso argentin était lié, pris rapidement de la valeur. Доллар, к которому был привязан курс аргентинского песо, резко вырос в цене.
Et puis on peut aussi voir le membre de la famille qui est lié: И вы можете также наблюдать члена его семьи:
Et puis mon père s'est lié avec le parti anti-apartheid de Nelson Mandela. Потом мой отец работал для партии Нельсона Манделы, боровшейся против апартеида.
L'UE et la BCE s'inquiètent du risque subjectif lié à tout plan de sauvetage. ЕС и ЕЦБ волнуются по поводу морального риска, который возникает при предоставлении любой "помощи".
Or, ce phénomène est étroitement lié à la perte graduelle d'une notion d'identité commune. Но это явление тесно переплетается с исчезающим чувством общей идентичности.
Le conflit territorial lié aux îles Spratleys doit par ailleurs être résolu par un arbitrage international. Спор вокруг островов Спратли должен быть решен с помощью рассмотрения этого вопроса в международном суде.
Le statut de super puissance de l'Amérique a toujours été lié à son niveau de dette. Американский статус великой державы всегда был привязан к уровню долгов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !