Exemples d'utilisation de "liée" en français avec la traduction "связываться"

<>
C'est une caractéristique liée au sexe, d'ailleurs. Это, кстати, черта, связанная с половой принадлежностью.
Et la deuxième question est liée, mais un peu différente. Второй вопрос, в каком-то смысле, связан с первым.
Leur diminution est liée à la surexploitation d'espèces autrefois courantes. Сокращение их численности связано с чрезмерным отловом когда-то широко распространённых видов.
La première est d'ordre économique, et liée au Plan Marshall. Один урок - экономический и связан с планом Маршалла.
La cigarette est liée à 85% des cas de cancer du poumon. Курение связано с 85% случаев рака легких.
Que notre survie est liée à la survie de tout le monde. Потому что выживание всех связано с выживанием каждого.
Alors peut-être que plus de dopamine est liée à la créativité. Так что, возможно, дофамин связан с повышением креативности.
Chacune des maladies indiquées en rouge est une maladie liée au régime alimentaire. Каждая болезнь, выделенная красным, связана с питанием.
Nous sommes allés à Damas, qui a une longue histoire liée à Abraham. Мы пришли в Дамаск, город, в котором очень многое связано с Авраамом.
La guerre contre la terreur est intimement liée à la guerre contre la pauvreté. Война с террором тесно связана с борьбой с нищетой.
Or l'absence de législation est directement liée à l'absence d'idées claires. Не сформированные законы напрямую связаны с не сформированными представлениями.
L'expérience de la beauté est étroitement liée à la connaissance de la mort. Чувство красоты тесно связано со знанием о смерти.
Et cette pyramide de l'ocean est liée à notre propre pyramide de vie. и что океаническая пирамида связана с нашей собственной пирамидой жизни.
Maintenant, que se passe-t-il si cette photo est liée à toutes vos photos ? А что если это изображение связано со всеми вашими изображениями?
En France, l'élection de Nicolas Sarkozy a été en partie liée à des sentiments similaires. Приход к власти Николя Саркози во Франции также в какой-то степени связан с подобными настроениями.
La transaction se trouve alors indestructiblement liée à la chaîne de l'ensemble des autres transactions; Транзакция таким образом оказывается нерарзрывно связанной с цепочкой всех других транзакций;
Toutefois, maintenant, son inquiétude est plus étroitement liée aux affaires politiques régionales qu'à la question kurde. Но сейчас её озабоченность в большей степени связана с региональной политикой, чем с курдским вопросом.
La concentration dans les marchés bien définis des dépôts et crédits est liée à la pression concurrentielle. Концентрация на чётко очерченных рынках вкладов и ссудного капитала связана с конкурентным давлением.
Nous savons que la destiné politique de la Birmanie est inextricablement liée à celle de nos propres pays. Мы знаем, что политическая судьба Бирмы неразрывно связана с судьбой наших собственных стран.
Et pourtant, il a rejeté l'idée que la pigmentation de la peau humaine était liée au climat. И тем не менее отверг идею о том, что пигментация кожи человека связана с климатом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !