Exemples d'utilisation de "licencient" en français
Ils achètent des entreprises, les segmentent, les fusionnent, licencient des employés et en recrutent d'autres.
Они покупают компании, разделяют их, сливают, увольняют одних сотрудников и нанимают других.
Les employeurs s'inquiètent de l'ambiance sur le lieu de travail, et non du moral des employés qu'ils licencient.
Работодателей заботит мораль на рабочем месте, а не среди уволенных сотрудников.
Plutôt que de les licencier, les sociétés baissent les bonus annuels superflus de leurs employés.
Компании сокращают ежегодные чрезмерные бонусы своих сотрудников, но не избавляются от них.
Les vieilles entreprises font faillite, les travailleurs sont licenciés.
В ходе этого процесса старые фирмы терпят банкротство, работников увольняют.
Dans un pays comme les USA où il est facile de licencier, les actionnaires ont moins à craindre.
В такой стране, как США, где можно легко сократить количество работников, акционеры имеют меньше поводов для беспокойства.
Nous sommes arrivés à la conclusion qu'il devrait être licencié.
Мы пришли к выводу, что его следует уволить.
Plutôt que de licencier 25% de sa main d'oeuvre en période de récession, une entreprise pourrait temporairement réduire les heures de travail, disons, de huit à six heures.
Вместо того чтобы увольнять 25% своей рабочей силы в момент рецессии, компания может временно сократить рабочие часы, скажем с 8 до 6 часов в день.
Condé Nast allait remercier du personnel - licencier huit grands éditeurs du magazine Glamour.
сильно досталось персоналу Conde Nast - восемь уважаемых редакторов были уволены из журнала Glamour.
En fait, le gouvernement central a alloué des sommes impressionnantes, à hauteur de 77,9 milliards de yuans en 2004, pour secourir les travailleurs licenciés et les pauvres tandis que les localités augmentaient également leurs dépenses.
Центральное правительство выделило внушительную сумму в размере 77.9 миллиардов юаней в 2004 году на помощь сокращенным рабочим и беднякам, в то время как местные власти также увеличили расходы на эти цели.
D'après le projet de plaintes, "soixante-six coordinateurs de parents ont été licenciés", et "pas seulement pour cause de dépassement".
"Шестьдесят шесть координаторов по работе с родителями были уволены", - говорится в черновике иска, - "а не просто переведены".
BERKELEY - Le chômage grimpe aujourd'hui en flèche, parce que les entreprises qui devraient normalement étendre leurs activités et embaucher ne le font pas et que les entreprises qui devaient réduire leurs activités et licencier le font très rapidement.
БЕРКЛИ - В настоящее время уровень безработицы растет реактивными темпами, поскольку фирмы, которые в нормальное время расширяли бы свой бизнес, этого не делают, а фирмы, которые в нормальное время нанимали бы временных работников и сокращали сотрудников, делают это очень быстро.
Une société qui licencie son personnel, puis importe l'ensemble de son stock peut paraître très productive - jusqu'à épuisement du stock.
Таким образом, компания, которая увольняет всех своих служащих, а затем распространяет продукцию со склада, может выглядеть очень производительной - пока у нее не закончатся запасы на складе.
Mais la plupart des gouvernements locaux dont les revenus fiscaux ont chuté brutalement se voient dans l'obligation de restreindre les dépenses en licenciant des policiers, des enseignants, des pompiers et en limitant le financement des services sociaux et de l'aide sociale pour les plus démunis.
Но большинство государственных и местных органов власти, которые испытывают резкое падение доходов от сбора налогов, должны резко сократить расходы посредством увольнения полицейских, преподавателей и пожарников, а также сократив социальные выплаты и социальное обеспечение для бедных.
elle doit d'abord prouver qu'elle n'a pas licencié, ou prévu de licencier, des employés américains occupant un poste équivalent.
они должны сначала показать, что они еще не уволили или не планируют увольнять американских рабочих на аналогичной работе.
elle doit d'abord prouver qu'elle n'a pas licencié, ou prévu de licencier, des employés américains occupant un poste équivalent.
они должны сначала показать, что они еще не уволили или не планируют увольнять американских рабочих на аналогичной работе.
Après le pic de l'essor en 1995, un million d'ouvriers du bâtiment furent licenciés et ne purent retrouver du travail ailleurs.
Когда пик этого бума был пройден в 1995 году, миллион строителей были уволены и не могли найти работу нигде.
Pourtant, la triste vérité est que seul un quart probablement des licenciés mis à la porte des usines ont reçu un soutien significatif.
Печальная правда заключается в том, что, вероятно, только четвертая часть всех рабочих, уволенных с заводов и фабрик, получают какую-то поддержку от государства.
Depuis 20 ans, les manifestations sont le fait d'ouvriers licenciés, de fermiers spoliés, d'adeptes du mouvement Falungong ou de Tibétains en colère.
За последние 20 лет протесты организовывали уволенные рабочие, фермеры, лишившиеся собственности, сторонники духовного движения Фалуньгун и обозлённые тибетцы.
Il a cherché à faire passer cette modification parce qu'il est convaincu que les entreprises n'embaucheront pas ceux qu'elles croiront ne jamais pouvoir licencier.
По мнению правительства, необходимость изменения закона была вызвана тем, что компании стараются не нанимать людей, которых они никогда не смогут уволить.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité