Exemples d'utilisation de "lien clair" en français
Le gouvernement de Chine est divisé sur un certain nombre de sujets, mais il existe un consensus fort et pointu sur le fait que la stabilité sociale sera menacée faute d'un plan de relance pour éviter une aggravation du chômage (peu importe que l'histoire chinoise manque de preuve d'un lien clair de cause à effet entre le taux de chômage et les troubles sociaux).
В правительстве Китая существует много разногласий по ряду вопросов, однако в то же время там присутствует сильный, чёткий консенсус по поводу того, что социальная стабильность находится под угрозой, для отведения которой необходимы мощные пакеты стимулирования для предотвращения дальнейшей потери рабочих мест.
Et dans ce lien, vous vous rendez compte que la chose la plus importante est le respect que vous avez envers eux et qu'ils ont pour vous, que vous avez accompli une tâche que vous ne pouvez pas expliquer à quelqu'un d'autre.
И в такой связке ты понимаешь, что самое главное - это уважение, которое ты испытываешь к ним, а они к тебе, и вы сделали работу, которую не сможете объяснить кому-то другому.
En clair, une vie pleine est supérieure à la somme des trois vies prises individuellement.
То есть, при полноценной жизни эффект от сочетания трёх слагаемых больше, чем их сумма.
Quand j'étais au Conseil de la recherche scientifique de l'industrie - 40 laboratoires - lorsque deux laboratoires ne se parlaient pas, alors je [pas clair].
когда я состоял в бюро по научным исследованиям в промышленности - всего 40 лабораторий - когда две лаборатории не имели связи друг с другом, я создавал смешанные команды, организуя общую работу.
Il existe un lien émotionnel entre nous et l'information car elle provient de nous même.
Существует эмоциональное объединение с информацией потому что она исходит от нас.
Cette photo a été prise au clair de lune, un paramètre que la photographie digitale a grandement changé.
Вот фотография, сделанная при свете луны, видимое отличие цифровой фотографии.
Mais c'est ce que vous découvrez si vous allez dans ces villages du Moyen Orient où vous vous attendez à l'hostilité, et vous recevez l'hospitalité la plus incroyable, en lien parfait avec Abraham.
Но это вы и найдёте, если придёте в эти деревушки Ближнего Востока, от которых вы ожидаете враждебности, а получаете поразительное гостеприимство, и всё это связано с Авраамом.
Mais si nous n'avons aucun lien d'aucune sorte avec les mondes au-delà de celui que nous tenons pour acquis, Alors nous courons aussi le risque de nous dessécher de l'intérieur.
Но если у нас нет связи с другими мирами, кроме того, который дан нам по умолчанию, тогда есть риск высохнуть изнутри.
Il est clair que nous avons la responsabilité de faire de la place pour la croissance là où la croissance est vraiment importante dans ces nations les plus pauvres.
Понятно, что мы должны представить им возможность роста, где рост действительно необходим.
Je savais qu'un jour j'allais faire quelque chose en lien avec la tentative de partager des informations et de protéger cette région.
Я знал, что когда-нибудь посвящу свою жизнь тому, чтобы рассказать о нём остальным людям и защитить его.
Le lien entre la vie et les atomes radiactifs est direct :
Связь между жизнью и радиоактивными ядрами - самая прямая.
Parce que marcher était une des premières choses que j'avais perdues, j'ai passé le plus clair de cette année à penser à cet acte humain des plus élémentaires.
Поскольку ходьба была одной из первых моих потерь, большую часть того года я размышлял об этом одном из основных человеческих навыков.
Pensez à ce que tous les artistes, écrivains et poètes, ont en commun, la capacité d'apprivoiser la pensée métaphorique, de relier des idées sans lien apparent, comme "ceci est l'Est, et Juliette est le Soleil."
Вот, задумайтесь что общего есть у художников, писателей и поэтов - способность думать метафорично, объединять не связанные на первый взгляд идеи, например, "Оно - восток, и в нем Джульетта - солнце."
Il y a un phallus, phallus en acrylique clair, avec une caméra et une source lumineuse, attaché à un moteur qui fonctionne comme ceci.
Просто акриловый фаллос, с камерой и подсветкой, прикреплённый к моторчику, который ходит вот так вот.
"Quelle est la nature fondamentale de l'activité en question, quelles qualités, quelle excellence en lien avec cette activité valent d'être honorées et reconnues ?"
"Какова сущность данной деятельности, какие качества и какое превосходство, связанные с этой деятельностью, достойны почитания и признания?"
Donc je pense qu'il doit être vraiment, vraiment clair que notre système est en panne.
Очевидно, что наша система сломана.
Peut-être y a-t-il un lien commercial entre telle organisation et telle autre.
Может быть, здесь есть связь, коммерческая связь между одной организацией и другой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité