Exemples d'utilisation de "liens" en français avec la traduction "связи"
Mujica voyage au Mexique pour consolider les liens politiques
Мухика отправляется в Мексику, чтобы укрепить политические связи
La famille et les liens sociaux restent forts dans l'adversité.
Семья и социальные связи остаются сильными перед лицом опасности.
Par exemple, les maladies sexuellement transmissibles diffuseront sur les liens sexuels.
Например, болезни, передаваемые половым путём, распространяются через сексуальные связи.
La Chine renforce ses liens avec l'Afrique pour trois raisons :
Шаги Китая по укреплению связей с Африкой имеют три цели:
C'est également l'architecture même des liens autour de nous.
но и сложившаяся архитектура социальных связей вокруг нас.
Le résultat est que nous tissons des liens sociaux plus forts.
И в результате мы действительно создаём сильные социальные связи.
Et différentes sortes de choses diffusent suivant différents types de liens.
И разные вещи распространяются через разные виды связей.
Donc, voici la carte des 714 étudiants et leurs liens d'amitié.
Это карта 714 студентов и их дружеских связей.
En fait, c'est un plan des liens d'amitiés sur Facebook.
На самом деле, это карта дружеских связей в сети Facebook.
Il y a des liens importants entre ces deux types de crise.
Между этими двумя кризисами существуют заметные связи.
Leurs liens économiques sont historiquement forts et ne font que se renforcer.
Экономические связи исторически являются очень крепкими и продолжают расширяться.
La Chine considère les liens économiques comme un moyen de hâter sa modernisation.
Китай видит в экономических связях с Японией возможность ускорить свою модернизацию.
L'Iran a renforcé ses liens économiques et militaires, notamment avec le Vénézuéla.
Иран укрепил свои экономические и военные связи, особенно в Венесуэле.
Mais le partage du savoir-faire doit aller au-delà des liens économiques.
Но совместное использование "ноу-хау" должно идти за пределы экономических связей.
Leurs liens avec l'Europe, s'ils existent, sont au mieux rationnels, pas émotionnels.
Их связи с Европой (если они вообще существуют) являются в лучшем случае рациональными, но никак не эмоциональными.
Au niveau économique, les liens de la Jordanie avec l'Irak sont très forts.
Между Иорданией и Ираком на уровне экономики установились очень тесные связи.
Ainsi, jouer ensemble construit en fait des liens, de la confiance et de la collaboration.
Итак, совместное участие в игре действительно формирует связи, доверие и сотрудничество.
Les liens économiques ouvrent la voie à un rapprochement politique et à des relations plus étroites.
Экономические связи прокладывают путь к восстановлению политических отношений и более тесным связям.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité