Exemples d'utilisation de "lient" en français avec la traduction "связывать"

<>
Dans un état neutre, ils ne se lient pas du tout. В нейтральном состоянии, они совершенно не связаны.
Ces tendances lient le destin et l'avenir de sept milliards d'individus aujourd'hui plus que jamais. Эти тенденции как никогда прежде связывают воедино судьбу и будущее сегодняшних семи миллиардов человек.
Les contrats commerciaux placent la personne légale axée sur les profits au centre de la transaction et lient l'ensemble de ses parties prenantes. Корпоративные контракты ставят ориентированное на получение прибыли юридическое лицо в центр сделки и связывают всех его партнеров.
J'ai les mains liées. У меня связаны руки.
Les deux questions sont liées. Эти две проблемы связаны между собой.
Nous sommes tous intimement liés. Мы все тесно связаны друг с другом.
Ces deux phénomènes sont intimement liés. Эти два феномена тесно связаны между собой.
Les deux faits sont intimement liés. Эти два события тесно связаны друг с другом.
Le VIH est très lié aux mouvements. И ВИЧ, в действительности, тесно связан именно с перевозками.
Ils semblaient toujours plus ou moins liés. Все эти проблемы казались каким-то образом связанными.
Dans ce sens-là, nous sommes liés. Поэтому в этом смысле мы связаны друг с другом.
Et là encore, étroitement lié à l'inégalité. И опять же, это тесно связано с неравенством.
Les incertitudes liées au pacte de stabilité européen. неопределенности, связанные с европейским пактом о стабильности.
Les deux sujets sont bien sûr étroitement liés : Они, конечно, тесно связаны между собой:
Sport et politique ont toujours été étroitement liés. Спорт и политика всегда были тесно связаны.
Mais nous somme désormais intimement liés tous ensemble. Но теперь мы тесно связаны между собой.
Nous sommes désormais tous très très profondément liés. Теперь мы крепко-крепко связаны между собой.
Et ceci est lié à l'esprit d'égalité. Она тесно связана с духом равенства.
C'est une caractéristique liée au sexe, d'ailleurs. Это, кстати, черта, связанная с половой принадлежностью.
Mais à la vérité, Israël a les mains liées. Однако правда заключается в том, что у Израиля теперь связаны руки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !