Exemples d'utilisation de "ligne de rejet" en français

<>
Il y a moins de risque de rejet. Вероятность отторжения меньше.
vous vous préparez toute la nuit, vous avancez à la ligne de départ. вы готовитесь всю ночь, двигаетесь к линии нападения.
Après huit années de rejet, j'ai été ravie d'obtenir ma première commande avec le programme Pourcentage d'Art à New York. После 8 лет отказов я наконец получила свой первый заказ от фонда поддержки искусства в Нью-Йорке.
Ici la même ligne de texte s'enveloppe autour d'une fontaine dans une illustration qui peut être tournée à l'envers et lue des deux façons. А вот она уже огибает фонтан, вы видите, что текст на этой картинке можно прочесть, с какой бы стороны вы ни посмотрели.
C'est la première fois que la doctrine Bush est appliquée et cela provoque une réaction de rejet. Ирак является первым случаем, в котором применяется доктрина Буша, и это вызывает аллергическую реакцию.
Je veux opposer l'idée que l'Afrique n'est en effet pas la ligne de front d'une guerre contre la terreur mais elle pourrait bientôt le devenir. Могу поспорить, что несмотря на то, что Африка не находится на передовой линии в войне с террором, вскоре она может там оказаться.
Un Non néerlandais serait signal de rejet d'une Europe corporatiste dominée par les intérêts français et allemands tout en représentant également un vote de protestation contre les politiques conservatrices, moralisatrices et peu populaires du gouvernement Balkenende. Голландское "нет" стало бы символом отрицания корпоратистской Европы, в которой преобладают интересы Франции и Германии, а также знаком протеста против непопулярной консервативной и морализаторской политики правительства Балкененде.
Une femme éthiopienne du nom de Derartu Tulu apparait sur la ligne de départ. Женщина из Эфиопии по имени Дерарту Тулу оказывается на старте.
Après des années de rejet officiel, cet horrible incident a déclenché une prise de conscience sur l'existence du terrorisme en Indonésie et les fanatiques locaux en cheville avec les réseaux terroristes internationaux. После многолетних отрицаний со стороны правительства этот страшный инцидент положил начало осознанию того, что терроризм в Индонезии действительно существует, и что взращенные в стране фанатики связаны с всемирной террористической сетью.
C'est une ligne de production et elle est très rapide. Это поточная линия, и очень быстрая.
La mise en oeuvre de telles politiques s'inscrirait dans une démarche de rejet de l'orthodoxie d'avant-crise selon laquelle les marchés libres présenteraient la même valeur dans le domaine de la finance que dans les autres secteurs économiques. Такая политика была бы равносильна отказу от докризисного традиционного мнения о том, что свободные рынки являются столь же ценными в области финансов, как и в других секторах экономики.
Là j'ajoute une ligne de basse. Теперь я добавляю басовую дорожку.
Craignant que renforcer l'autorité de Bruxelles entraîne une réaction de rejet, que ce soit de la part des parlements nationaux ou des électeurs par l'intermédiaire d'un référendum, ils ont choisi de passer par des accords intergouvernementaux et le recours aux dispositions du traité en vigueur. Таким образом, они пытались действовать по межправительственному соглашению, или с помощью существующих положений договора.
Je ne suis pas capable de suivre une ligne de texte d'un livre. Не в состоянии прочитать и строчку в книге.
Nous ne devons jamais oublier les victimes apparemment anonymes des "actes de rejet" de Castro. Мы не должны забывать о безымянных жертвах "отречения от предателей" Кастро.
C'est comme l'équateur, ou une ligne de longitude. То есть это как экватор или линии географической долготы.
Pourtant, en Grande Bretagne, les intégristes se recrutent aussi parmi les classes moyennes et, à l'inverse des musulmans pauvres d'Europe, les musulmans pauvres des États-Unis n'expriment pas de rejet de leur pays d'accueil ou de sympathie pour Al-Qaïda. И все же даже мусульмане среднего класса в Великобритании становятся отчужденными, и в отличие от бедных мусульман в Европе, бедные мусульмане в Америке не выражают отчуждения или симпатии по отношению к аль-Каиде.
Si je n'en ai pas besoin, je peux la convertir depuis la fenêtre en une énergie, de la lumière, et la rayonner, dans la ligne de mire, chez vous. А если мне она не нужна, я смогу конвертировать её на том же окне, в свет, и направить в пределах видимости, в другое место.
L'Occident, pour sa part, doit modifier sa politique de rejet en bloc qui est un échec, s'il veut profiter d'une opportunité d'influencer l'avenir du Hamas. Для Запада использование возможности влиять на дальнейший курс Хамаса требует изменения неэффективной политики всеобъемлющего отказа.
Juste après ma graduation, Pierre m'a approché avec l'idée de vendre en ligne de particulier à particulier. И сразу после нашего выпускного, Пьер подошел ко мне с идеей помогать людям покупать и продавать вещи в Интернете.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !