Exemples d'utilisation de "lors des" en français
Le monde a connu depuis lors des transformations remarquables.
Мир прошел через множество преобразований с тех пор.
Lors des transformations actuelles, il y eut de gros problèmes:
Проблемы, возникшие при последней перестройке, были гораздо серьезнее.
"Vous allez vous en rendre compte lors des prochains matches".
"Вы убедитесь в этом в будущих матчах.
"Votre micro n'était pas éteint lors des tests sonores.
"Ваш микрофон не был выключен во время проверки перед выступлением.
Nous pensons être à 95% de précision lors des attaques des drones.
Мы считаем, что дошли до 95 процентной точности попадания, когда речь идет об атаках с дронами.
Entre un et trois millions de personnes ont disparu lors des Croisades.
В крестовых подходах погибли от одного до трех миллионов человек.
La marge de manoeuvre lors des négociations sur l'élargissement est réduite.
Возможности для маневров при переговорах по поводу расширения весьма ограничены.
Elle voyage parce qu'elle était à l'étranger lors des élections.
Она путешествует, потому что во время выборов она находилась за пределами страны.
L'Australie, aussi, est proche du niveau atteint lors des crashs précédents.
В Австралии также ситуация подобна той, которая предшествовала предыдущему кризису.
Au moins 5 de leurs clients ont été assassinés lors des dernières semaines.
По меньшей мере пять их клиентов были убиты в последние несколько недель.
Le système financier et monétaire international a considérablement évolué lors des dernières décennies.
Международная денежно-кредитная и финансовая система испытала огромные изменения за последние десятилетия.
Lors des manifestations organisées le jour suivant, 36 autres personnes ont été tuées.
На демонстрациях, прошедших на следующий день, были убиты еще 36 человек.
Les possibilités de croissance perdues lors des premières années le sont à jamais.
Развитие, упущенное в раннем детстве, невозможно компенсировать.
Le monde a été stupéfié par la victoire du Hamas lors des élections palestiniennes.
Мир был потрясен победой Хамас на выборах в Палестине.
Lors des 20 dernières années, un nouveau joueur est venu s'immiscer dans leurs chamailleries :
Но в последние двадцать лет их кричащему политическому крючкотворству противостоит новая политическая сила:
Lors des manifestations qui ont suivi, les avocats ont été tabassés, gazés, brutalisés et humiliés.
Во время последовавших протестов, юристов банально избивали, унижали, подвергали действию газов и жестокому обращению.
Chaque année, plus de 300.000 oiseaux galvans sont tués lors des parades du Carnaval.
Каждый год больше чем 300,000 птиц Гальвао убивают во время карнавальных парадов.
Les téléphones cellulaires ont servi de minuteries lors des attaques menées contre Madrid en mars dernier.
В качестве таймеров в атаках в Мадриде в марте этого года использовались мобильные телефоны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité