Exemples d'utilisation de "mène" en français avec la traduction "вести"
Traductions:
tous456
вести155
проводить147
проводиться16
вестись14
править12
руководить10
доводить3
лидировать3
autres traductions96
Mais l'expérience prouve que cette approche ne mène nulle part.
Но опыт доказал, что этот подход ведет в никуда.
Et que d'une certaine façon, la prédiction mène à un comportement intelligent.
И что прогнозирование каким-то образом ведёт к разумному поведению.
Désolé Seth Godin, mais pendant des millénaires, on a vu où mène le tribalisme.
Сет Годин, мне очень жаль, но в течение тысячелетий мы видели, к чему ведет обособление.
S'en tenir à des notions erronées mène inévitablement à de plus grandes incompréhensions.
Вера во вводящие в заблуждения понятия неизбежно ведет к дальнейшей неразберихе.
C'est le débat que mène aujourd'hui l'administration Obama aux Etats-Unis.
Эту дискуссию сегодня и ведет администрация Обамы в США.
Tout cela mène au développement de l'estime de soi et de la confiance en soi.
Все это ведёт к развитию чувства собственного достоинства и уверенности.
une croissance économique rapide mène à une épargne élevée, qui à son tour entretient une croissance rapide.
стремительный рост экономики ведёт к увеличению сбережений, которые, в свою очередь, поддерживают стремительный рост экономики.
Mettre l'accent sur l'âme mène ainsi à des considérations morales et peut étendre le cercle moral.
Таким образом, концентрация на душе ведет к моральной заботе и может расширить моральный круг.
La frustration éprouvée face aux tentatives complexes de fourniture de solutions d'appoint mène à des solutions plus radicales.
Сложность нахождения решений ведет к фрустрации, которая приводит к попыткам найти еще более радикальные решения.
Cette version diffère fondamentalement des hypothèses de pénurie et excédents d'épargne, et mène à des politiques tout à fait différentes.
Эта история существенно отличается от гипотез о недостатке и избытке сбережений, и она ведет к существенно отличной политике.
On devient de plus en plus vieux et décrépit en cheminant lentement le long de cet escalier déprimant qui mène à l'oubli.
И так как вы становитесь старше и дряхлеете, Вы как бы медленно продвигаетесь вперед по таким депрессивно-длинным ступеням, которые ведут вас в забвение.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité