Exemples d'utilisation de "mélange intime" en français

<>
Un tel mélange de lettres est considéré comme ayant une très forte entropie. Считается, что такой набор случайных букв имеет высокую степень энтропии.
Puis j'ai vécu toute une série d'expériences de morts et de quasi-morts dans mon cercle intime, qui m'a montré le besoin d'un service d'urgence médical en Inde, similaire au 911 aux États-Unis. Когда жизнь принесла целую серию случаев, так или иначе связанных со смертью, в круг близких мне людей это акцентировало необходимость службы экстренного медицинского реагирования в Индии, подобной службе 911 в США.
Parce que le mélange de ces deux médias est une sorte d'acte inutile ou contre nature. Так как смешение этих двух средств массовой информации в какой-то мере неестественное и необязательное действие.
Et l'idée était d'en quelque sorte contraster quelque chose de très froid, distant et abstrait comme l'univers avec la forme familière d'un ours en peluche, qui était très intime et réconfortante. Нашей идеей было поместить что-то очень холодное, отдалённое и абстрактное, как вселенная, в знакомую всем форму плюшевого мишки, который является таким успокаивающим и сокровенным.
La qualité du concentré de tomate est meilleure, le mélange des épices est nettement supérieur, elle colle aux pâtes d'une manière plus plaisante. Качество томатной пасты гораздо выше, сочетание специй значительно лучше, он лучше держится на поверхности спагетти.
C'est une forme de connexion très intime. Это - очень интимная форма контакта.
Elle mélange des matériaux africains, comme nous l'avons, avec des matériaux venus d'ailleurs. Перемешивая африканские материалы, которые у нас есть, с другими материалами.
Qui de vous n'a jamais été blessé dans une relation intime ? Кто из присутствующих когда-либо испытывал боль в близких отношениях?
Cette année, la menace H1N1 était aussi un mélange humain, aviaire et porcin, qui a surgi au Mexique. В этом году угроза H1N1 - этой смеси от человека, птицы и свиньи, которая появилась в Мексике,
Mais sérieusement, effectivement, ce que vous pouvez y voir, d'une manière qui serait très difficile à détecter autrement, c'est que Reagan réinvente le langage politique du pays et passe à un style beaucoup plus intime, beaucoup plus folklorique, beaucoup plus télégénique - en contractant tous ces verbes. Но то, что можно видеть здесь, и что было бы сложно найти другим способом, это то, что Рейган снова изобретает политический язык страны и переносит его на более личностный, более народный и телегеничный - сокращая все эти глаголы.
Ensuite, au bout de 30 secondes, il mélange à nouveau, et on a un nouvel ensemble de lettres et de nouvelles possibilités à explorer. Потом, примерно через 30 секунд Siftable перемешиваются, и вы получаете новый набор букв и возможностей.
Je sais cela de façon intime, parce que même quand je voyage dans le monde entier pour écouter ces histoires et les enregistrer, je lutte. Я хорошо это знаю, потому что, хотя я и путешествую по всему миру, слушаю эти истории и записываю их, я борюсь.
Ce qui est passionnant avec les motos c'est ce magnifique mélange entre la technologie et le design. То что особо волнующее у мотоциклов, это красивая интеграция машиностроения и проектирования.
Mais à Hiroshima, certaines personnes ont été proprement balayées laissant uniquement une montre ou une page de journal intime. Но в Хиросиме, некоторых людей начисто смело, оставляя лишь наручные часы или страницу в дневнике.
Il y a un mélange qu'un inventeur doit avoir. у изобретателя должно быть определённое сочетание.
C'était ma chaîne personnelle intime pour m'adresser aux lecteurs. Это был мой личный канал общения с читателями.
Et nous pouvons ensuite remplacer l'autre moitié avec un mélange de bio-carburants avancés et de gaz naturel sûr. А недостающую половину мы можем заменить сочетанием современного био-топлива и надежного природного газа.
En préparant TED, J'ai pu découvrir cette vieille page de journal intime. Когда я готовилась к TED, я наткнулась на страницу в моем старом дневнике.
Si vous laissez faire sans régulation, vous continuerez à créer et à casser les liaisons chimiques, ce qui forme un mélange encore plus diversifiée de molécules qui forment alors ce genre de truc noir goudronneux dans votre casserole, difficile à laver. Если бы вы оставили это без присмотра, то вы бы продолжали создавать и разрушать химические связи создавая еще более разнообразную смесь молекул, которая затем формирует такую черную смолистую фигню в вашей кастрюле, да, которую сложно отмыть потом.
C'était vraiment une vidéo intime. Какое душевное видео!
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !