Exemples d'utilisation de "maintiens" en français avec la traduction "поддерживать"
Traductions:
tous573
поддерживать321
сохранять199
оставлять26
сдерживать11
настаивать11
поддерживаться3
autres traductions2
Il ne peux pas maintenir son metabolisme constant.
Он не может поддерживать нормальный процесс обмена веществ.
Cette position est aujourd'hui difficile à maintenir.
Эти взгляды на позицию Кэмерона в настоящее время сложно поддерживать.
les échaffaudages et la détermination à maintenir la structure ;
одна из причин, по которой Рим до сих пор остается таким же потрясающим, как и прежде, это леса и упорство в поддержании "формы";
Nous devons maintenir une température optimale pour la croissance.
Необходимо поддерживать оптимальную температуру для роста.
Une économie frappée lourdement ne maintient pas son dynamisme ;
Экономика, испытывающая потрясение не поддерживает себя на плаву;
Devez-vous augmenter, maintenir ou diminuer le nombre des fluides ?"
Вы должны увеличить, поддерживать, или уменьшить количество жидкости?"
Elles ont maintenu leur ordre pendant des milliards d'années.
Они поддерживали свой порядок на протяжении миллиардов лет.
Et vous faites cela, en maintenant une position horizontale du corps.
Это делается посредством поддержания горизонтального положения тела.
L'Iran réplique maintenant par des attentats contre les diplomates israéliens.
и теперь Иран поддерживает теракты против израильских дипломатов.
J'étais branchée à une douzaine de machines qui me maintenaient en vie.
Ко мне подключили дюжину аппаратов, которые поддерживали мою жизнь.
Et le gouvernement chinois - avec lequel je travaille maintenant - avance dans cette optique.
И теперь китайское правительство - - я сейчас работаю с ним - поддержало нас в этом.
Et peu a été accompli pour maintenir un filet de sécurité sociale approprié.
Также недостаточное внимание уделяется поддержанию надлежащей системы социальной защиты.
Il importe de maintenir, dans la mesure du possible, des relations de coopération.
Совместные отношения должны быть поддержаны в максимально возможной степени.
L'argent est nécessaire pour des choses simples comme maintenir l'ordre public.
Деньги необходимы для таких простых вещей, как поддержание закона и порядка.
C'est cette mince ligne de geek qui maintient le tout en état.
Вот эта тонкая линия ботаников поддерживает её работающей.
Il y a un mécanisme de thermorégulation dedans qui maintient la température constante.
У него есть механизм терморегуляции, который поддерживает постоянную температуру.
Le défi pour nous maintenant consiste à en identifier et soutenir beaucoup d'autres.
Наша задача теперь - найти и поддержать их бесчисленное множество.
Pour le nucléaire, maintenir le plus haut niveau de sûreté est un impératif absolu.
Для ядерной энергии поддерживать высочайший уровень безопасности является несомненно жизненно важным вопросом
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité