Exemples d'utilisation de "manifestation" en français

<>
La manifestation architecturale était, franchement, simplette. Архитектурное решение, честно говоря, было дурацким.
Il voulait voir la manifestation de mon identité. Он хотел увидеть олицетворение моей личности.
Un porte-parole de la manifestation équestre annuelle a déclaré : Представитель этой ежегодной конной выставки сказал:
Et montre des femmes et des hommes menant une manifestation mixte. На нём изображены мужчины и женщины во главе смешанного протеста.
L'offensive terrestre au Waziristan n'a provoqué aucune manifestation populaire d'opposition. Не сообщалось, что где-либо в Пакистане происходили крупные протесты против военной операции в Южном Вазиристане.
En fait ce que vous voyez c'est en gros la manifestation de Wall Street. Мы видим здесь своеобразный протест, как на Уолл-стрит.
La manifestation, si elle surmonte le cap crucial de la première semaine, a des répercussions tactiques et émotionnelles ; Уличные протесты, если они продолжаются более этой ключевой первой недели, имеют эффект как тактический, так и эмоциональный;
Les villes ne sont qu'une manifestation physique de vos interactions, nos interactions, et les regroupements d'individus. Города всего лишь физическое воплощение ваших взаимодействий, наших взаимодействий, а также кластеризации и группировки индивидуумов.
Début avril, la victoire controversée aux législatives du parti communiste à la tête du pays a déclenché une manifestation. В начале апреля поставленная под сомнение победа на выборах правящих Коммунистов Молдовы вызвала протесты.
Une manifestation est efficace si elle bouleverse le statu quo et, dans l'idéal, si elle y met fin. Протест, который работает, должен подорвать обычное ведение дел и, в идеале, остановить движение.
Du point de vue politique, l'adhésion de la Turquie serait une manifestation d'ampleur internationale de par ses importantes conséquences. На политическом фронте, всемирный показательный эффект принятия Турции в Евросоюз будет иметь огромные последствия.
Les étudiants s'unirent pour soutenir deux de leurs camarades, exclus en raison de leur participation à la manifestation au Théâtre national. Студенты вышли, чтобы поддержать двух своих коллег, которых отчислили за их протесты в Национальном Театре.
Pour la Chine, la crise fut une manifestation étrange qui ne s'est traduite que par un déclin temporaire de ses exportations. Для Китая кризис был посторонним событием, пережитым, в основном, как временное снижение экспорта.
Les récents affrontements armés entre le Hezbollah et le gouvernement libanais ne sont, dit-on, qu'une nouvelle manifestation de cette influence hégémonique iranienne. Недавние вооружённые столкновения между Хезболлой и ливанским правительством являются, как говорят, всего лишь ещё одним признаком широких возможностей гегемонии Ирана.
Ainsi, dès le début, la fiction pour moi était moins une manifestation autobiographique qu'un voyage transcendantal dans d'autres vies, d'autres possibilités. С самого начала литература не была для меня обнародованием автобиографии, а исключительным путешествием в другие жизни и возможности.
Le New York Times a caractérisé cette manifestation comme la plus importante qu'ait connu le secteur de la restauration rapide dans toute son histoire. Как охарактеризовала произошедшее New York Times, это была крупнейшая акция такого рода в истории американской сферы быстрого питания.
Des centaines de milliers de Roumains ont acclamé le Président Bush lorsqu'il nous a accueillis au sein de l'OTAN et cette manifestation était sincère. Сотни тысяч румын аплодировали президенту Бушу, когда он пригласил нас в НАТО, и мы делали это на полном серьезе.
Après la manifestation, Beck a donné une interview dans laquelle il a critiqué Obama - non pour sa politique fiscale, mais pour avoir des croyances religieuses erronées. После этого события Бек дал интервью, в котором он подверг критике Обаму - не за налоговую политику, а за неправильные религиозные убеждения.
Il a déclaré il y a quelques semaines, à l'occasion d'une manifestation privée rassemblant à Paris des dirigeants politiques et de grands chefs d'entreprise : На частном собрании ведущих бизнесменов и политических лидеров несколько недель тому назад в Париже он сказал:
N'était-ce qu'une autre manifestation d'une convergence tachée de sang entre la politique du Moyen-Orient et la politique de l'Islam en Afrique ? Был ли это всего лишь очередной момент, когда политические события на Ближнем Востоке кровавым образом пересеклись с политикой ислама в Африке?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !