Exemples d'utilisation de "manque de confiance" en français
Ma recherche détermine une approche de la macroéconomie innovante et cohérente, qui explique comment un manque de confiance peut mener à un chômage persistant.
В моих трудах содержится новый и связный подход к макроэкономике, который объясняет, каким образом отсутствие доверия может стать причиной сохраняющейся безработицы.
La levée de boucliers qui a suivi la première affaire BMW n'était pas vraiment liée à la condamnation indulgente d'une femme riche, mais au manque de confiance des gens ordinaires dans la justice de leur pays.
Общественный протест после первого случая с БМВ был вызван не столько мягким приговором, вынесенным богатой женщине, сколько отсутствием доверия к системе правосудия Китая со стороны простых граждан.
La conjonction du manque de confiance dans la comptabilité des entreprises et dans la politique économique américaines (sentiment encore conforté par des déficits croissants) et d'une base économique fragile a porté un coup à la réputation de l'économie américaine.
Сочетание трех факторов - отсутствия доверия к счетам американских корпораций, отсутствия доверия к управлению экономической политикой (в сочетании со стремительно растущим дефицитом) и отсутствия в Америке жестких основополагающих экономических принципов - оставили вмятины на репутации американской экономики в мире.
En Argentine, les coopératives de crédit peuvent jouer un rôle particulièrement important étant donné le manque apparent de confiance dans le secteur bancaire plus traditionnel.
В данном случае важным может оказаться создание кредитных кооперативов, если учесть кажущееся отсутствие доверия к более традиционному банковскому сектору.
Un manque de confiance se reflète dans des valeurs d'actifs faibles et volatiles.
Недостаток доверия отражается в низких и неустойчивых ценах на активы.
Le manque de confiance dans l'application du TNP a provoqué trois réactions militaires :
Отсутствие уверенности в эффективности механизмов исполнения Договора вдохновило три случая военного виджилантизма:
L'excès de confiance tend à être tout aussi déstabilisant que le manque de confiance.
Чрезмерная уверенность также дестабилизирует, как и неуверенность.
en se comportant ainsi, la Grèce démontre son manque de confiance envers ses partenaires de l'OTAN.
ведя себя подобным образом, Греция демонстрирует недостаток доверия к своим партнёрам по НАТО.
Ce même manque de confiance sous-tend les situations potentiellement explosives en Algérie, Tunisie et même au Maroc.
Эта же неуверенность стоит за потенциально взрывоопасной ситуацией в Алжире, Тунисе и даже Марокко.
Le manque de confiance est aggravé par les déclarations incendiaires du président iranien Mahmoud Ahmadinejad, à propos d'Israël en particulier.
Недоверие усугубляется зажигательными заявлениями президента Ирана Махмуда Ахмадинежада, в частности, об Израиле.
Il y a tout au moins une crise de confiance, et dans la plupart des cas, ce manque de confiance est justifié.
По крайней мере, в настоящее время наступил кризис доверия и, что еще хуже, этот недостаток доверия является заслуженным.
Un manque de confiance dans un gouvernement qui demanderait un tel consentement pourrait être le précurseur, et même la cause, du déclin national ".
Недоверие к правительству, которое обращается с такой просьбой, могло бы быть предвестником - даже причиной - национального упадка".
Déterminé à se montrer plus réformateur que Gorbatchev, il persuada les libéraux de surmonter leur manque de confiance dans ses manières de provincial.
Желая превзойти Горбачёва как реформатора, он убедил либералов побороть своё недоверие к его провинциальным манерам.
Ce manque de confiance a conduit la zone euro au bord de l'implosion et met en cause l'avenir même de l'unité européenne.
Это недоверие привело еврозону на грань взрыва, а также поставило под вопрос само будущее объединенной Европы.
les Ukrainiens pourront-ils surmonter leur manque de confiance en eux-mêmes et leur peur pour faire que leur pays devienne véritablement démocratique et indépendant ?
сможем ли мы преодолеть недостаток веры в самих себя, преодолеть свои страхи, завоевать настоящую демократическую независимость?
En même temps, le manque de confiance de la part d'un pays, d'une culture ou d'une civilisation peut être tout aussi dangereux.
С другой стороны, неуверенность на уровне страны, культуры или цивилизации не менее опасна.
Le problème, c'est le manque de confiance, le manque de partenariat entre ONGs, groupes de défense d'intérêts publics, organisations de la société civile et multinationales.
Проблема в недостатке доверия, недостатке уверенности, недостатке партнёрства между неправительственными организациями, активистскими группами, организациями гражданского общества, и транснациональными кампаниями.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité