Exemples d'utilisation de "manques" en français avec la traduction "недостаток"

<>
Nous examinerons les manques de notre position militaire grâce à des engagement nationaux spécifiques. Мы ликвидируем недостатки наших военных сил посредством конкретных национальных обязательств.
Satisfaire des besoins aussi vitaux, tout en maîtrisant les manques et les surplus de cette région, est d'une logique profonde. За подобным подходом к обеспечению основных потребностей человека, регулирующим недостаток и избыток ресурсов на региональном уровне, стоит неоспоримая логика.
en raison des manques révélés par la crise de la zone euro, l'UE essaye d'évoluer vers un modèle fédéral. Европа пытается добиться более сильной федералистской модели, которая будет реагировать на недостатки, выявленные кризисом еврозоны.
Mais l'Europe ne manque pas de politiciens. Но Европа не испытывает недостатка в политиках.
Le premier c'est le manque de personnes bilingues. Первая - недостаток двуязычных людей.
Donc clairement c'est plus un manque de recherche. Так что дело в недостатке изучения.
Le manque de sommeil a commencé à m'affecter. Недостаток сна стал сказываться на мне.
Ici, il y a un manque de vieilles étoiles. Здесь недостаток старых звёзд.
La corruption, les pots de vin, le manque de transparence. Коррупция, взятки и недостаток прозрачности.
Ne s'agit-il que d'un manque d'éducation ? Или просто недостаток образования?
Mais le vrai problème est le manque d'autres infrastructures. Настоящая проблема - недостаток инфраструктуры.
Le manque d'argent est la racine de tous les péchés. Недостаток денег - это корень всех зол.
Le dernier problème moral est le manque de justice du capitalisme. Последним моральным недостатком капитализма является несправедливость.
Betty connaissait personnellement les conséquences potentielles d'un tel manque de connaissances. Бетти не понаслышке знала о потенциальных последствиях подобного недостатка знаний.
A 15 minutes, mon coeur souffrait d'un manque crucial d'O2. При отметке 15 минут я начал испытывать острый недостаток кислорода в сердце.
Certains programmes gouvernementaux sont réduits à peau de chagrin par manque de demande. Некоторые правительственные программы сокращаются из-за недостатка спроса.
Ces tactiques dilatoires sont permises par le manque de pression venant du bas. Эта тактика откладывания живет за счет недостатка давления снизу.
Et l'un d'entre elles est le manque de pouvoir d'achat. Среди них - недостаток покупательской способности.
Le coeur de ceci est la perte de dignité, le manque de dignité. основная проблема в этом вопросе - это утрата человеческого достоинства, его недостаток.
quand on meurt par manque de soins médicaux, il existe une voie d'évasion. когда Вы умираете от недостатка медицинской помощи, есть путь к спасению.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !