Exemples d'utilisation de "marginale" en français avec la traduction "маргинальный"
Un des principaux arguments pour réserver la peine capitale aux meurtres est la "dissuasion marginale."
Сильным аргументом в пользу применения смертной казни только в случае убийств является "маргинальное сдерживание".
Sa place dans l'économie mondiale est marginale, fragilement branchée sur les flux d'investissements mondiaux et dépendante des marchés de l'hémisphčre nord pour l'exportation de ses produits, les préférences tarifaires et les aides financičres.
Находящаяся по большей части в стороне от мировых инвестиционных потоков и в полной зависимости от северных рынков для экспорта своих товаров, а также в области тарифных льгот и финансовой помощи, Южная Африка занимает маргинальное положение в мировой экономике.
Mais, bien que la dissuasion marginale soit importante, je crois que la résistance des meurtriers à leur capture, parfois aux dépens de leur propre vie, constitue réellement une preuve indirecte que les criminels craignent la peine capitale.
Но, в то время как маргинальное сдерживание является важным, я верю, что сопротивление убийц задержанию, возможно за счет собственной жизни, является косвенным свидетельством того, что преступники боятся смертной казни.
Fondamentalement, il englobe tous les marginaux de la société.
В основном, он говорит обо всех маргинальных личностях общества.
Les islamistes ne sont ni un groupe politique marginal, ni un acteur terroriste.
Исламисты не являются ни маргинальной политической группой, ни террористической силой.
Le prix du marché de quoi que se soit est toujours égal au coût marginal.
Рыночная цена на что-либо всегда равна маргинальной стоимости.
Pourtant, ces mouvements marginaux ne constituent pas encore un système capable de réparer les injustices.
Но даже в этом случае такие маргинальные силы все еще не образуют систему для восстановления справедливости.
Plus largement, la facilité de prêt marginal de la BCE est un moyen indirect de monétiser la dette souveraine.
В более широком смысле, маргинальная возможность кредитования ЕЦБ является косвенным путем монетизации государственного долга.
Le premier, adressé à la Pologne, était que nous devions lutter contre l'antisémitisme et toutes ses manifestations, même marginales.
Первая, направленная внутрь Польши, заключалась в том, что нам необходимо бороться с антисемитизмом и всеми его проявлениями, даже маргинальными.
Ce sont des endroits où l'eau s'est tellement raréfiée au fil des ans que les récoltes sont, au mieux, marginales.
В этих местах вода настолько дефицитна, что растениеводство, в лучшем случае, маргинально.
soutenir des candidats de l'opposition, marginaux, faibles et discrédités, ou espérer que le renouveau vienne d'en haut, le côté qu'ils abhorrent justement.
или поддерживать маргинальных, слабых и дискредитированных оппозиционных кандидатов, или, надеясь на модернизацию сверху, поддержать именно ту систему, против которой они выступают.
Avec la création de nouveaux actifs pour permettre aux investisseurs de subir les coûts des ressources, plus la demande pour ce type d'actifs sera importante, plus le coût marginal pour les créer sera élevé.
Создание новых активов для инвесторов требует ресурсов, и чем выше спрос на такие активы, тем выше маргинальная стоимость из создания.
Si les immigrants obtiennent des avantages sociaux en plus des salaires, un nombre plus élevé d'entre eux que nécessaire seront attirés par l'immigration et les travailleurs immigrés marginaux entraîneront des pertes sociales égales aux avantages pour l'Union européenne.
Если на ряду с заработной платой иммигранты будут получать социальные льготы, это дополнительно привлечет больше рабочей силы чем необходимо, а содержание маргинальных иммигрантов повлечет дополнительные потери для ЕС равные полученным выгодам.
Dans une situation de concurrence pure et parfaite, avec une information complète, les modèles de marché montrent que tous les facteurs de production reçoivent une rémunération égale à leurs produits marginaux, c'est à dire qu'ils sont tous payés à hauteur de ce qu'ils valent.
В идеальных условиях конкуренции на рынке при полноценной информации рыночная модель показывает, что все участники производства получают вознаграждение, равное их маргинальной продукции, т.е. за все платят действительную стоимость.
Les pays de l'émigration en bénéficient parce que leurs ressortissants peuvent toucher en Europe de l'est des salaires qui, excepté pour les travailleurs émigrés les plus marginaux, sont plus que suffisants pour compenser la perte de valeur nationale intérieure ajoutée et les coûts subjectifs et objectifs de la migration.
Страны - эмигранты получают выгоду от того, что их граждане, за исключением самых маргинальных эмигрантов, получают такую заработную плату в Западной Европе, которая может с лихвой компенсировать потерю добавленного национального продукта, а также субъективную и объективную стоимость эмиграции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité