Exemples d'utilisation de "marquer" en français
Traductions:
tous187
отмечать48
ознаменовывать20
помечать15
знаменовать12
забивать11
обозначать10
маркировать6
отличаться5
свидетельствовать3
обозначаться2
назначать2
оставлять след1
заклеймить1
намечать1
пробивать1
autres traductions49
Enfin, l'essor de la productivité américaine semble marquer le pas.
Не менее важно также замедление наблюдавшегося в США бума производительности труда.
Rares sont les pays qui peuvent marquer des points dans ces domaines.
Лишь немногие страны пришли в этой сфере к неплохим результатам.
Ceci pourrait marquer un changement radical dans l'évolution du Nationalisme Palestinien.
Такое развитие событий могло бы стать началом колоссальной трансформации в развитии палестинского национализма.
Un nul peut suffire aux Bosniens, qui ont eux aussi besoin de marquer.
Ничья могла бы устроить боснийцев.
Le nul rapporté vendredi de Bosnie oblige les Portugais à marquer et à gagner.
Ничья в пятницу в матче против Боснии требует от португальцев победы.
En effet, les récentes élections présidentielles colombiennes sont à marquer d'une pierre blanche.
Действительно, недавние президентские выборы в Колумбии стали по-настоящему историческими.
De même, les investisseurs étrangers à long terme ont des raisons de marquer une pause.
Кроме того, долгосрочные иностранные инвесторы получили причину для выжидания.
Pour réussir, le programme post 2015 doit marquer une rupture avec son cadre d'origine.
Для успешности план действий на период с 2015 г. должен быть новаторским.
Pense bien à marquer les plis de ton pantalon de costume quand tu le repasses.
Не забывай про стрелки на костюмных брюках, когда гладишь их.
Le nationalisme chinois pourrait également se révéler fatal si l'économie venait à marquer le pas.
Агрессивный китайский национализм может также стать смертельным, если его экономика даст сбой.
Et je veux marquer un point ici, car mon mari est dans la salle par là-bas.
Я бы хотела отдать должное моему мужу, он сейчас здесь.
Le terrorisme va sans doute marquer la nouvelle année, au meme titre qu'il a marqué 2001.
Вероятнее всего, терроризм будет характеризовать 2006 год точно так же как и все предыдущие годы начиная с 2001.
M. Palmer a aussi critiqué l'utilisation de crayons de papier pour marquer les bulletins de vote.
Г-н Палмер также подверг критике использование карандашей для отметок в бюллетенях.
Mais il pourrait marquer le début d'un changement appréciable qui serait profitable à la communauté du développement.
Также этот результат может стать началом для благоприятных изменений в развивающихся странах.
Les vicitmes du match ont été Damjanovic et Vucinic qui ont loupé deux chances de marquer un but.
Дамьянович и Вучинич стали самой неудачной парой матча после того, как упустили две великолепные возможности.
Grâce à lui, ils espéraient marquer les esprits dans le monde entier en étant les premiers à conquérir l'espace.
С помощью него они надеялись овладеть умами людей всего мира, будучи первыми завоевателями космоса.
Cependant, alors que les taux d'intérêt à long terme sont maintenant en légère hausse, la BoJ semble marquer une pause.
Однако процентная ставка по долгосрочным займам в настоящее время немного увеличивается, и складывается впечатление, что Банк Японии находится в нерешительности.
L'échec des négociateurs de l'OMC à réellement instaurer un commerce équitable risque de marquer la fin de cet effort.
Безрезультатность попыток со стороны служащих в ВТО сделать торговлю честной может свести на нет и последующие, впрочем, возможно и обратное.
Je veux deux personnes de chaque bord dans l'audience pour en 30 secondes marquer un point court, clair, mordant, puissant.
я попрошу по 2 человека из аудитории выступить за каждую из сторон, и за 30 секунд выдвинуть один аргумент - краткий, чёткий, острый, мощный.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité