Exemples d'utilisation de "massacres" en français
Traductions:
tous84
массовое убийство32
истреблять7
избиение2
кровавая расправа2
убивать друг друга2
autres traductions39
Ces massacres insensés ne resteront pas impunis.
Эти бессмысленные убийства не останутся безнаказанными.
On connaît le nom des responsables des massacres.
Имена тех, кто возглавляет силы, ответственные за произошедшие убийства, хорошо известны.
une alternance démocratique du gouvernement, sans soulèvements ni massacres;
демократическая преемственность власти, без восстаний или бойни;
L'Occident doit à la Libye de la protéger des massacres à venir.
Запад находится в долгу перед ливийцами и должен защитить их от еще одной бойни.
Il est temps que les USA contribuent à arrêter les massacres en Syrie.
Для США пришло время помочь остановить убийства в Сирии.
Les préoccupations quotidiennes des médias tournant autour des massacres actuels cachent toutefois les faits réels :
Как всегда, большая история была скрыта за ежедневной заботой СМИ о текущих кровопролитиях:
la suspicion mutuelle et le souvenir des massacres internes gênaient la confiance et la coopération.
взаимные подозрения и воспоминания о междоусобной бойне свели на нет сотрудничество и доверие.
Avant la répression, il y avait eu 13 massacres de ce genre en 18 ans.
До начала той кампании в Австралии произошло 13 таких убийств за 18 лет.
(Les Hazaras, population historiquement persécutée, ont par exemple subi un certain nombre de massacres de masse.)
(Например, исторически преследовавшиеся хазарейцы перенесли не одну крупномасштабную бойню.)
Les massacres se sont étalés sur plusieurs jours et personne n'a donné l'ordre qu'ils cessent.
- Убийства продолжались в течение нескольких дней, и они никому не приказали их остановить".
Ce qui suit est une chronologie de traités passés, de traités rompus et de massacres déguisés en batailles.
Все последующее - это последовательность заключенных и разорванных договоров и массовой резни, представленной, как битвы.
Il n'y a pas d'uniforme et les auteurs des massacres agissent au nom de causes ou de mouvements.
Не существует военной формы, и часто те, кто совершает убийства, действуют во имя благого дела или движения.
Les puissants n'assisteraient plus, impuissants, aux massacres des populations civiles par des bouchers comme Slobodan Milosevic ou Foday Sankoh.
Больше не будет могущественного "нет", в то время как мясники вроде Слободана Милошевича или Фодея Санкоха вырезают своих собственных людей.
George W. Bush n'a rien fait pour que cessent les massacres au Darfour ni pour hâter le départ de Mugabe.
Буш не сделал ничего, чтобы остановить убийства в Дарфуре или ускорить отстранение Мугабе от власти.
Les opposants au régime semblent de leur côté peu découragés par les massacres et continuent à manifester dans tout le pays.
С другой стороны, враги режима, которых не останавливают убийства, продолжают акции протеста по всей Сирии.
Ces deux sociétés possèdent également une histoire mitigée de périodes de coopération politique pacifique et des périodes de violence et de massacres.
В истории как одной, так и другой страны периоды мирной политики, основанной на сотрудничестве и добрососедских отношениях, чередовались с периодами насилия и кровопролития.
Selon les représentants américains, le nombre de massacres sectaires et autres a diminué en Irak depuis le début du "grand élan" militaire.
Согласно заявлениям американских официальных лиц, количество смертей в результате сектантского, а также других видов насилия сократилось со времени начала военной "эскалации" в Ираке.
L'exaltation nationaliste, notamment quand elle s'allie à une fierté guerrière (parfaitement acceptable aux USA) était depuis longtemps associé à des massacres à grande échelle.
Вид возвышенного патриотизма, особенно в купе с воинской гордостью, которая до сих пор является абсолютно нормальной в США, в течение долгого времени был связан с массовой резней.
Il approuvait par ailleurs le peuple dans son explosion effrénée et incontrôlée de colère et les paysans russes dans leurs massacres acharnés des soldats français battant en retraite.
С другой стороны, Толстой оправдывал неограниченное и бесконтрольное извержение общественной злости и яростное уничтожение французских солдат русскими крестьянами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité