Exemples d'utilisation de "maturité" en français
Mais la courte maturité des dérivés est un désavantage important.
Но важным недостатком производных ценных бумаг является их срочность.
Nous développons plus de maturité émotionnelle si nous jouons plus.
Чем больше мы играем, тем более развитыми становимся в эмоциональном плане.
Tout semble indiquer que les pays du BRIC arrivent finalement à maturité.
Выглядит, будто бы БРИКС наконец-то повзрослел.
Bien que cela puisse être vrai, la maturité possède son propre inconvénient.
Несмотря на то, что такая точка зрения кажется верной, существует и теневая сторона взросления.
Cette approche est malsaine et manque de maturité, sans pour autant faire trop de dégâts.
Этот подход является как нездоровым, так и незрелым, и все же не обязательно очень разрушительным.
Mais personne n'est dupe - même si la Fed garde les obligations jusqu'à maturité.
Но не стоит заблуждаться, даже если ФРС продержит облигации до погашения.
Le problème est que le conflit n'a pas atteint la maturité nécessaire pour être résolu.
Проблема заключается в том, что этот конфликт еще не созрел для решения.
De plus, une extension de maturité résout le risque de reconduction (" rollover ") pour les prochaines décennies.
Кроме того, продление срока выплаты долга решает риск ролловера в предстоящие десятилетия.
Et quant ces titres arriveront à maturité, ils seront refinancés par de nouvelles actions et de nouvelles obligations.
А когда наступит срок погашения этих ценных бумаг, они будут снова профинансированы новыми ценными бумагами.
Le fait que ces conspirations ont été déjouées est un indice évident que la démocratie turque atteint sa maturité.
Тот факт, что эти планы были раскрыты, является очевидным признаком созревания турецкой демократии.
On peut objecter que cette stratégie réduirait la maturité moyenne de la dette de l'Italie et de l'Espagne.
Одним из очевидных возражений против этой стратегии является то, что это приведет к уменьшению среднего срока погашения итальянских и испанских долговых обязательств.
la disposition au risque est liée à la maturité du financement, et non au qualificatif dont l'institution est affublée.
способность выдержать риск связана со сроком финансирования, а не с тем, как называется учреждение.
Une chaleur accrue accélère également la vitesse à laquelle les pathogènes qu'ils renferment se reproduisent et arrivent à maturité.
Более высокая температура ускоряет также воспроизводство и созревание патогенных микроорганизмов внутри них.
Le gouvernement assumant le risque du crédit, les hypothèques deviennent aussi sûres que les obligations d'État à maturité comparable.
Если правительство признает кредитные иски, закладные становятся такими же безопасными, как правительственные облигации соответствующего срока обращения.
La consommation de masse en Chine et dans d'autres économies émergeantes arrive à maturité à l'ère d'internet.
Массовое потребление в Китае и других странах с развивающейся экономикой олицетворяет становление эры Интернета.
Conformément au Pacte budgétaire, les États membres seraient autorisés à émettre de nouveaux euro-bonds, uniquement pour remplacer ceux arrivés à maturité ;
Согласно Фискальному пакту, странам-участницам будет позволено выпускать новые еврооблигации только для замены тех, которые подлежат погашению;
Et c'était vraiment sa force, je crois, qui devint une espèce de maturité prématurée qui a été un guide dans ma vie.
Я верю, что именно эта её сила, стала для меня своего рода знаком и одобрением, явившимися путеводным светом всей моей жизни.
Ce mardi matin, le rendement des obligations italiennes à 10 ans atteint 6,85%, celui des titres espagnols de même maturité 6,2%.
Сегодня утром во вторник доходность итальянских 10-летних облигаций достигла 6,85%, а доходность испанских облигаций с тем же сроком погашения достигла 6,2%.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité