Exemples d'utilisation de "me voyais" en français avec la traduction "считать"
Traductions:
tous86
считать52
видеться16
видеть себя8
увидиться5
видеть друг друга1
autres traductions4
J'étais épuisé physiquement, et une vraie épave mentalement, je me voyais en raté.
Я был сильно истощен физически и морально, считал себя неудачником.
Apparemment ce n'est plus le point de vue des Grecs.
Сейчас, кажется, это уже не верно - или, по крайней мере, так считали греки.
Et vous voyez, je crois que tous ces organismes sont des palimpsestes.
И вы знаете, я считаю все эти организмы палимпсестами.
L'art, la musique sont vus comme thérapie et moyens d'expression.
Занятия музыкой, искусствами мы считаем терапией и средством самовыражения.
Nous nous voyons comme un journal ou un magazine fournissant une information très objective.
и мы считаем, что как в газетах или журналах мы должны предоставлять объективную информацию.
Et je pense que c'est ce que nous voyons ici dans cette explosion de la courbe.
Я считаю, что именно это мы видим на этом росте кривой.
Lors de la négociation du traité de Maastricht, les allemands ont vu cette condition comme un important compromis.
Когда обсуждался Маастрихтский договор, немцы считали это условие важной уступкой.
Mon point de vue est que l'art et la créativité sont des outils essentiels à l'empathie.
Я считаю, что искусство и творчество очень важные инструменты при сопереживании.
Les mêmes personnes qui se voyaient manger des bananes ont fini par manger des chocolats une semaine plus tard.
Те самые люди, которые считали, что будут есть бананы, через неделю решают съесть шоколад.
Traditionnellement, les Pays-Bas se sont toujours vus comme le plus petit des grands États-membres de l'UE.
Традиционно, Нидерланды считали себя наименьшим из крупных государств-членов ЕС.
Vous voyez, nous avons tendance à penser que le problème est résolu quand on résout le problème de la technologie.
Видите ли, мы обычно считаем проблему решённой, когда решена её технологическая составляющая.
De son point de vue, le gouvernement doit contrôler l'accès de la population à la culture et à la technologie mondiales.
Он считает, что государство должно контролировать доступ общественности к всемирной культуре и технологиям.
Tout comme le mouvement anti-mondialisation, le nouvel anti-européanisme peut se voir comme la demande d'un modèle européen différent - un "alter-européanisme."
Подобно движению против глобализации, новый анти-европеизм можно считать требованием новой европейской модели.
Mon point de vue est qu'il y a eu beaucoup de luttes en Europe, où les citoyens ont gagné du pouvoir grâce aux technologies.
Так что я считаю, что в Европе было много противостояния, во время которого технологии помогали жителям.
J'estime qu'il est obsolète, désastreux d'un point de vue pédagogique et qu'il passe outre les immenses avancées scientifiques du XXe siècle.
Я считаю, что она устарела, педагогически опасна, и что она игнорирует огромные достижения в области науки, произошедшие в XX веке.
Je vous demande de faire ça parce que je crois que nos perceptions personnelles, vous voyez, sont au coeur de notre façon d'acquérir le savoir.
Я прошу вас это сделать, потому что я считаю, что наше личное восприятие - в основании того, как мы приобретаем знания.
Mon point de vue personnel, Mesdames et Messieurs, est qu'il est peu probable que cela se fasse par la multiplication des institutions de l'ONU.
Лично я считаю, леди и джентльмены, что маловероятно это осуществить, расплодив ещё больше подразделений ООН.
Il se voyait lui-même comme la mesure de toute chose touchant l'Europe, que ce soit en termes de championnat d'Europe ou d'Union européenne.
Она считала себя мерой всех европейских вещей, с точки зрения, как чемпионата Европы, так и Европейского Союза.
Nous y expliquons que ces changements reflètent l'évolution des histoires, les épidémies de nouveaux récits et les vues associées du monde, qui sont difficiles à quantifier.
Мы считаем, что такие перемены отражают изменение историй, эпидемии новых рассказов и соответствующие представления о мире, которые трудно поддаются количественной оценке.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité