Exemples d'utilisation de "meilleur marché" en français

<>
Les voitures sont bien plus propres, plus sûres, plus économiques, et radicalement meilleur marché qu'il y a 100 ans. Машины стали намного эколочнее, намного безопаснее, более полезные и намного доступнее чем 100 лет назад.
Il y a donc là une occasion en or pour l'Europe de faire de nécessité vertu en regroupant son accès au financement bien meilleur marché du FMI. Это предоставляет блестящую возможность для Европы из нужды сделать добродетель путем объединения своего доступа для получения более дешевого финансирования от МВФ.
Les uns perçoivent un salaire plus élevé que dans leurs pays d'origine et les autres disposent d'une main d'oeuvre meilleur marché - qui génère donc plus de valeur qu'elle ne coûte. Иммигрант получает более высокую заработную плату, чем у себя на родине, а страна назначения извлекает выгоду из дешевой рабочей силы, производительность которой превышает затраты.
Les travailleurs allemands qui fabriquent des machines-outils haut de gamme sont fiers de leur savoir-faire et ne veulent pas s'entendre dire que le même travail peut être réalisé à bien meilleur marché en Pologne ou en Slovaquie. Немецкие рабочие, которые делают высококачественные станки, гордятся своим ремеслом, и они не хотят, чтобы им говорили, что ту же самую работу можно выполнить в Польше и Словакии за намного меньшую цену.
Une fois le système ébranlé par l'arrivée du papier, meilleur marché, et des presses d'imprimerie - la première en date des technologies de communication de masse - l'Eglise catholique et les monarques se sont érigés en défenseurs du monopole du parchemin. Когда дешёвая бумага и печатный пресс - первые правдивые средства массовой информации - бросили вызов системе, Католическая церковь и монархи защищали основанную на пергаменте монополию.
Le FMI lance un avertissement sur les problèmes posés par la "maladie hollandaise ", à savoir lorsqu'un afflux de devises augmente le taux de change de la devise locale, rendant difficile la création d'emplois dans le secteur de l'exportation ou la protection des emplois existants contre une attaque des importations étrangères meilleur marché. МВФ предупреждает о проблемах так называемой "голландской болезни", когда вливание иностранной валюты приводит к повышению обменного курса местной валюты, делая сложным создание рабочих мест в экспортном секторе или защиты рабочих мест против наплыва более дешевой импортной продукции.
Et, pour les pays en développement qui ne disposent pas d'une capacité de production suffisante, un meilleur accès au marché mondial est un point discutable, car ils ne parviendront jamais ne serait-ce qu'à entrevoir la taille de la part qui pourrait leur revenir. А для развивающихся стран, которым недостает экономической силы со стороны предложения, необходимость более полного доступа к мировому рынку является спорным вопросом, поскольку они еще слишком далеки от того, чтобы даже задумываться над тем, какой должна быть их доля на мировом рынке.
Quelle que soit la visibilité donnée aux sommets commerciaux, si les entreprises occidentales n'obtiennent pas un meilleur accès au marché chinois ou si elles se sentent menacées par des entreprises d'État chinoises fortement subventionnées, les relations continueront à se dégrader. Можно проводить самые заметные деловые саммиты, однако если западные компании не получат больший доступ на китайский рынок или если они почувствуют угрозу от предприятий государственной собственности, которые получают значительные субсидии, то отношения продолжат ухудшаться.
Je faisais partie de ceux qui espéraient que la crise financière apprendrait aux Américains et à d'autres une leçon sur la nécessité de plus d'égalité, plus de régulation et un meilleur équilibre entre le marché et l'Etat. Я был одним из тех, кто надеялся, что каким-то образом финансовый кризис научит американцев (и других) необходимости обеспечения большего равенства, более жесткого регулирования и лучшего равновесия между рынком и правительством.
Alors si tu veux qu'il soit meilleur, tu te pointes et tu fais ta part du marché. Так что если ты хочешь, чтобы она была лучше, тебе бы стоило показаться и сделать свой вклад в общее дело.
Il est possible de faire meilleur usage de l'énergie et des ressources dépensées par les sociétés pour garantir que les produits passent réellement de l'usine au marché. Энергию и ресурсы, которые тратят бизнесмены для того, чтобы гарантировать, что их товары доберутся с фабрики на рынок, можно было бы использовать гораздо более эффективным образом.
En même temps, Friedman était d'avis que même lorsque l'équilibre du marché n'est pas le meilleur atout utilitariste de protection sociale, et même lorsque les gouvernements sont en mesure d'améliorer la situation d'un point de vue utilitaire, il est toujours préférable de laisser la plus grande marge de manoeuvre possible aux individus. В то же время Фридман верил, что даже тогда, когда рыночное равновесие не есть утилитарный оптимум социального благополучия и даже когда с утилитарной точки зрения можно использовать правительство для улучшения ситуации, все равно следует давать людям настолько много свободы, насколько это возможно.
De même, une réforme du marché du travail, un meilleur système éducatif, et un capital humain enrichi pourraient contribuer à relever le PIB de 4% supplémentaires de croissance dans la prochaine décennie. Реформа рынка труда, повышение уровня образования и развитие кадровых ресурсов могут внести еще 4% в рост ВВП в следующем десятилетии.
Le marché serait ainsi le meilleur arbitre quant à la manière d'allouer des ressources restreintes, et devrait par conséquent servir de moteur principal d'une économie. Рынок является лучшим арбитром, распределяющим ограниченные ресурсы и, следовательно, должен служить основной движущей силой экономики.
Mais si des pays de l'UE commencent à se faire concurrence pour gagner des parts du marché chinois, les Russes pourraient bientôt être tentés de vendre leur meilleur matériel au régime communiste de Beijing. Однако если страны ЕС начнут конкурировать за долю на китайском рынке, скоро у россиян может возникнуть соблазн начать продавать свое лучшее оружие пекинскому коммунистическому режиму.
Il est donc clair qu'une économie de marché est meilleure qu'une économie planifiée, que le commerce international est meilleur que l'autarcie. Следовательно, мы знаем, что рынки работают лучше, чем централизованное планирование, и что внешняя торговля лучше, чем самоизоляция.
En effet, avec ses 500 millions de consommateurs, le marché unique de l'UE demeure la plus importante destination des biens et des services du monde et le meilleur moteur pour restaurer la croissance. Обладая 500 млн потребителей, единый рынок ЕС по-прежнему остается крупнейшим пунктом назначения для мировых товаров и услуг, являясь наилучшим двигателем для восстановления экономического роста.
C'est en ayant un seul marché mondial, en mondialisant la planète. За счет единого мирового рынка, путем глобализации мира.
Le meilleur moment c'est celui où les lumières s'éteignent. И момент, когда гаснет свет чаще всего - самая лучшая часть, правда?
Cela nous permet de tester des choses en tant qu'entrepreneur, d'aller au marché, d'être en conversation avec des gens, d'écouter, d'affiner quelque chose et de revenir. Это дает нам, как предпринимателям, возможность тестировать, прежде чем вывести что-то на рынок, общаться с людьми, слушать их, улучшать свой продукт и возвращаться к потребителям.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !