Exemples d'utilisation de "mentionner" en français

<>
Je voulais juste en mentionner une : Хочу отметить одну из них.
Il faut aussi mentionner les problèmes sensoriels. Еще один вопрос - сенсорные проблемы.
Et laissez moi juste en mentionner deux, rapidement. Позвольте кратко сказать о двух.
Je sais que je dois mentionner que je fais toutes ces choses. Да, надо заметить, что я сам всё это делаю.
Et nous devrions mentionner qu'il travaille aussi avec vous au journal. Мы должны обратить внимание на то, что он работает в газете вместе с вами.
L'avenir de l'Europe, sans mentionner celui du FMI, en dépend. От этого зависит будущее ЕС, не говоря уже о будущем МВФ.
C'est une formidable information mais qui oublie de mentionner autre chose. Это прекрасный прорыв в понимании, но он кое-что не учитывает.
Leibniz fut le premier à véritablement mentionner la construction d'une telle machine. и Лейбниц был первым, кто заговорил о создании такой машины.
Mais mentionner l'importance croissante de l'Asie ne dit rien quant à son caractère. Но возрастающая значимость Азии ничего не говорит об ее характере.
Et ensuite, quatrièmement, je veux mentionner la Sapling Foundation, qui est le nouveau propriétaire de TED. И потом, в-четвертых, я хочу коснуться Sapling Foundation, который новый владелец TED.
J'ai commencé par mentionner mon rapport personnel au lien entre l'Amérique du Nord et l'Europe. Я начал с отступления на личную тему, говоря о связи между Северной Америкой и Европой.
Il est important de mentionner que les améliorations et perfectionnements dépendent toujours des efforts déployés par les personnes concernées. Но важно уточнить, что усовершенствование и улучшение ситуации всегда зависит от усилий тех людей, кого это касается.
Mais ce que les critiques omettent souvent de mentionner est que la même logique s'applique au monde actuel. Но о чем критики часто не говорят, так это о том, что та же самая логика применима и к сегодняшнему миру.
Non seulement avons-nous cette énorme quantité de spectre, mais comparons cela avec un chiffre que je viens de mentionner. Но у нас есть не только огромная часть спектра, давайте сравним его с числом, о котором я говорил.
L'autre point que je voulais mentionner est que nous avons la lourde responsabilité de fournir aux personnes la bonne information. Еще кратко замечу, что у нас есть потрясающая возможность и ответственность предоставлять людям нужную информацию,
Ici, je devrais mentionner brièvement que les manuels de physiologie que vous pouvez lire vous diront que cette suggestion est pour le moins hérétique. Я должен кратко отметить, что учебники по физиологии, которые вы могли читать, скажут вам что это абсолютная ересь - строить такие предположения.
Soit dit en passant, je voulais mentionner, que les villes ne représentent que 2% de la croûte terrestre, mais 50% de la population mondiale. В качестве отступления я бы хотел заметить, что города занимают только 2% Земли, но в них живет 50% всего мирового населения.
Selon les organisations congolaises des droits de l'homme, l'incapacité de mentionner la violence faite aux femmes fut un "énorme choc" pour les victimes. И все же неспособность обвинительного акта упоминуть о насилии в отношении женщин является "огромным шоком" для жертв, согласно конголезским организациям по правам человека.
La capacité de l'Union à créer la paix et la stabilité - sans oublier de mentionner la prospérité économique - reste unique dans l'histoire moderne. Способность Евросоюза создать мир и стабильность - не говоря уже экономическом процветании - в современной истории является уникальной.
Il y a une vieille loi qui dit que vous ne pouvez pas en fait mentionner les mots "maladie vénérienne" ou l'imprimer en public. Но есть старый закон, который гласит, что слова "венерическое заболевание" использовать в печати или на публике нельзя.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !