Exemples d'utilisation de "minime" en français
Remise à plus tard, elle n'aura sans doute qu'un effet minime.
Промедление сведёт этот эффект к минимуму.
La pression pour une démocratie sociale parrainée par le gouvernement était donc minime :
Поэтому требования обеспечить финансируемую правительством социал-демократию раздавались нечасто.
C'est une manière très onéreuse et compliquée d'obtenir une réduction minime des températures.
Это очень дорогое и неэффективное решение, результатом которого будет лишь небольшое понижение температуры.
Cette somme est en fait minime par rapport à celles dépensées après la Deuxième guerre mondiale.
Эта сумма, согласно стандартам, установившимся после второй мировой войны, является, на самом деле, низкой.
A vrai dire, la décision Glivec n'est qu'un revers minime pour les géants pharmaceutiques occidentaux.
На самом деле решение о препарате Gleevec - лишь небольшая проблема для западных фармацевтических компаний.
Et donc l'impact d'un nouveau téléphone, qui est représenté sur l'axe vertical, est minime.
Поэтому эффект от появления нового телефона, что отражается на вертикальной оси, очень мал.
Dépenser de grosses sommes d'argent pour faire un bien minime n'est pas un bon investissement.
Большие расходы на то, чтобы сделать немного добра - это не очень хорошие капиталовложения.
L'emprunteur sait que le risque est élevé, mais il va dire au prêteur qu'il est minime.
Заемщик знает, что риск высок, однако говорит заимодавцу, что риск низок.
Mais cela dit en revanche que ce que nous pouvons faire est minime, et à un coût très élevé.
Дело в том, что для борьбы с этой проблемой мы можем сделать очень мало и очень задорого.
Une modification relativement minime de ce programme pourrait contribuer à limiter les coûts futurs, comme ce fut le cas dans les années 80.
Относительно небольшие изменения в параметрах этой программы могли бы снизить будущие расходы, как это было сделано в 1980 году.
Mais doubler l'aide extérieure ne représente qu'une somme minime par rapport aux sommes économisées par un retrait des troupes d'Irak.
Однако сумма, требующаяся на удвоение помощи иностранным государствам, является скромной по сравнению со средствами, удержанными благодаря выводу войск из Ирака.
Fola a reçu un soutien minime de la part de ses collègues pour surmonter les obstacles et les frustrations auxquels il devait faire face quotidiennement.
Фола получал очень мало поддержки от коллег в преодолении тех препятствий и разочарований, с которыми он сталкивался ежедневно.
En fait, les gros déposants sont assez comparables aux détenteurs d'obligations de premier rang, et la diminution proposée était une étape minime mais bienvenue.
На самом деле, крупные вкладчики не отличаются от мажоритарных держателей облигаций, и предлагаемое урезание было небольшим, но долгожданным шагом вперед.
Certes, le nombre d'emplois transférés en Afrique est minime par rapport à l'Asie, à l'Amérique latine ou à l'Europe de l'Est.
По правде говоря, количество таких примеров в Африке не идёт ни в какое сравнение с тем, насколько распространена эта практика в Азии, Латинской Америке и Восточной Европе.
Mais en l'absence de consensus international sur un certain nombre de points essentiels, il n'y aura probablement pas de réforme, ou alors de portée minime.
Но в отсутствие международного консенсуса по ряду ключевых моментов реформы будут значительно ослаблены, если не прерваны.
Par contre, l'intervention minime des gouvernements et la dépendance sur le marché ont entrainé une forte baisse des investissements dans les infrastructures, particulièrement dans le secteur agricole.
В отличие от этого, настойчивые призывы до минимума ограничить участие правительства и надежды на рынок привели к стремительному снижению инвестиций в развитие инфраструктуры общественного пользования, в частности в сельском хозяйстве.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité