Exemples d'utilisation de "mobilisèrent" en français avec la traduction "мобилизовать"

<>
C'est en son nom que des Philippins concernés mobilisèrent amis et voisins pour faire face aux chars, aux fusils et aux barbelés des régiments de la dictature. Именно с ее именем на устах обеспокоенные филиппинцы мобилизовали свои семьи и соседей противостоять танкам, оружию и колючей проволоке войск диктатора.
Elles ont réussi à mobiliser les jeunes femmes. Им удалось мобилизовать молодых женщин.
Le football mobilise les énergies et fédère les enthousiasmes. Футбол мобилизует энергию и объединяет энтузиазм разных людей.
Ils se sont même engagés à mobiliser des aides financières. Обещано было также мобилизовать финансовую помощь.
Mais ce sont des combattants plein de vitalité, mobilisés et expérimentés. Но они - энергичные, мобилизованные и опытные борцы.
Et nous pouvons mobiliser des ressources et la volonté des hommes politiques. И мы можем мобилизовать ресурсы и политическую волю.
Mais la compassion, la génération de la compassion en fait mobilise notre immunité. Но сострадание, процесс формирования сострадания, на самом деле мобилизует наш иммунитет.
Mobilisons les réserves au profit de la croissance mondiale et de la stabilité Для обеспечения глобального экономического роста и стабильности, мобилизуйте резервы
Nous mobilisons des fonds privés pour le bien général, par exemple pour les infrastructures. Мы мобилизуем частные финансы для общественного блага, а именно для создания инфраструктуры.
Seuls deux événements ont le pouvoir de mobiliser et de stimuler ce sens du patriotisme : Только два события могут мобилизовать и питать это чувство патриотизма:
Mais la volonté des hommes politiques doit être mobilisée pour qu'ils mobilisent des ressources. Политическая воля должна быть мобилизована для мобилизации ресурсов.
Mais la volonté des hommes politiques doit être mobilisée pour qu'ils mobilisent des ressources. Политическая воля должна быть мобилизована для мобилизации ресурсов.
Les organisations religieuses sont en mesure de mobiliser les populations contre des dirigeants corrompus et répressifs. Религиозные организации могут мобилизовать людей в выступлениях против коррумпированных, деспотичных правителей.
Nous sommes là pour inspirer, pour provoquer, pour mobiliser, pour donner de l'espoir à notre peuple. Мы пришли, чтобы вдохновлять, провоцировать, мобилизовать, нести людям надежду.
Ce vote laïque, s'il était correctement mobilisé serait neuf fois plus important que le vote juif. Грамотно мобилизованные нерелигиозные избиратели в 9 раз превосходят по численности еврейских.
L'armée et la police ont mobilisé presque 50 000 soldats pour mener à bien les évictions. Для проведения эвакуации было мобилизовано почти 50 тыс. военнослужащих и полицейских.
Pourquoi l'argent international devrait-il être mobilisé pour payer pour les échecs de la gouvernance européenne ? Почему следует мобилизовать международные деньги для оплаты неудачного управления Европы?
Des ressources publiques et privées doivent être mobilisées pour construire, améliorer et entretenir des infrastructures éducatives permanentes. Общественные и частные ресурсы должны быть мобилизованы, чтобы строить, увеличивать, и поддерживать твердые образовательные инфраструктуры.
Mais tandis que l'ancienne religion mobilise toujours la Gauche, elle complique les chances de rallier le Centre. Но в то время как старая религия все еще мобилизует левый фланг, с ее помощью сложно удержать центр.
Dans de telles conditions, les talibans et al-Qaida n'ont donc aucun mal à mobiliser les combattants. Для Талибана и аль-Каеды в таких условиях очень легко мобилизовать воинов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !