Exemples d'utilisation de "mobiliser" en français
Ils se sont même engagés à mobiliser des aides financières.
Обещано было также мобилизовать финансовую помощь.
Et nous pouvons mobiliser des ressources et la volonté des hommes politiques.
И мы можем мобилизовать ресурсы и политическую волю.
Seuls deux événements ont le pouvoir de mobiliser et de stimuler ce sens du patriotisme :
Только два события могут мобилизовать и питать это чувство патриотизма:
Les organisations religieuses sont en mesure de mobiliser les populations contre des dirigeants corrompus et répressifs.
Религиозные организации могут мобилизовать людей в выступлениях против коррумпированных, деспотичных правителей.
Nous sommes là pour inspirer, pour provoquer, pour mobiliser, pour donner de l'espoir à notre peuple.
Мы пришли, чтобы вдохновлять, провоцировать, мобилизовать, нести людям надежду.
Dans de telles conditions, les talibans et al-Qaida n'ont donc aucun mal à mobiliser les combattants.
Для Талибана и аль-Каеды в таких условиях очень легко мобилизовать воинов.
L'Amérique doit à la place mobiliser les coalitions internationales pour traiter ces menaces et ces défis communs.
Поэтому Америка должна стараться мобилизовать международные коалиции для устранения общих угроз и решения общих проблем.
Il faut mobiliser à la fois les ressources et la volonté politique pour mette fin à cette tragédie insensée.
Неспособность мобилизовать ресурсы и собрать политическую волю, чтобы положить конец этой бессмысленной трагедии будет непростительной ошибкой.
ils l'utilisent pour organiser et mobiliser leurs partisans, pour commettre des suicides individuels ou collectifs, le cas échéant.
они используют её для того, чтобы организовать и мобилизовать своих сторонников - для совершения индивидуальных или коллективных самоубийств, если в этом будет нужда.
Là encore, ça intervient avec votre idée que la Chine est un régime militarisé prêt à mobiliser ses énormes forces.
Опять же, если верить этому, то получается, Китай находится в военном режиме, готовый мобилизовать свои бескрайние силы.
Les fascistes hindous utilisent ces problèmes pour mobiliser les gens à partir de leur plus petit dénominateur commun, la religion.
Фашиствующие индусы хватаются за эти поводы для недовольства и мобилизуют людей, используя наименьший общий знаменатель - религию.
Or, les détracteurs réformistes pensent qu'afin de mobiliser la population, il ne suffit pas de faire campagne contre Ahmadinejad.
Критики полагают, что для того, чтобы мобилизовать людей, поддерживающих реформистов, одной кампании против Ахмадинежада будет недостаточно.
L'obtention de ces garanties légales, sur fond de changements économiques, aide à mobiliser une majorité en faveur du traité.
Эта комбинация юридических гарантий и изменения экономических обстоятельств помогает мобилизовать большинство в пользу Соглашения.
Comment créer et mobiliser des équipes cohérentes dans les nouvelles activités économiques en l'absence de ce savoir implicite nécessaire ?
Как они создадут и мобилизуют команды связанных нужными связями людей для новых видов экономической деятельности, если им не хватает необходимых неявных знаний.
Certains disent que les jeunes des pays riches sont tout simplement trop nantis pour se mobiliser politiquement, du moins en masse.
Некоторые говорят, что молодёжь богатых стран слишком хорошо обеспечена, чтобы её можно было мобилизовать политически, по крайней мере, в своём большинстве.
Dans un concours de circonstances approprié, il serait parfaitement possible de mobiliser les Irakiens pour une formulation démocratique de leur État à naître.
При хорошо сложившихся обстоятельствах иракское общество очень легко мобилизовать для демократичного определения своего будущего.
Deuxièmement, des financements innovants peuvent mobiliser des dizaines de milliards de dollars par an, un grand pas vers l'objectif de 100 milliards par an.
Во-вторых, новые государственные механизмы могут мобилизовать десятки миллиардов долларов ежегодно, что станет важным шагом по направлению к достижению цели в 100 миллиардов долларов.
On parle de nouveau des ressources qu'il faudra peut-être mobiliser pour lutter contre ce qui est perçu comme une menace de plus en plus sophistiquée.
Начались новые дебаты о ресурсах, которые возможно потребуется мобилизовать, чтобы противостоять тому, что расценивается как усложняющаяся угроза.
L'opposition, quant à elle, manque toujours d'un leadership distinct et d'un dirigeant unique capable d'offrir une alternative nette à Chávez et de mobiliser les électeurs.
Следует отметить, что в оппозиции все еще отсутствует четкое лидерство и единый кандидат, способный стать очевидной альтернативой Чавесу и мобилизовать избирателей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité