Exemples d'utilisation de "modeste" en français
Premièrement, il doit être de taille modeste, avec dix sièges maximum.
Во-первых, он должен быть небольшим - скажем, не более десяти мест.
L'agriculture traditionnelle utilise peu d'intrants et obtient un rendement modeste.
Традиционные фермерские хозяйства вкладывают мало средств в производство своей продукции и получают бедный урожай.
Une modeste appréciation peut être envisagée si elle traduit la politique monétaire attendue :
Если обособленное повышение обменного курса необходимо поддерживать, оно должно отражать ожидаемую валютную политику:
Le bilan qui en est ressorti montre, non un bénéfice, mais un modeste coût.
Было обнаружено, что суммарным результатом для Дании были небольшые затраты, а не выгода.
Ce n'est pas un défi modeste, mais il n'existe pas d'alternative valable.
Это очень сложная задача, но никакой разумной альтернативы нет.
Paradoxalement, tout cela aura une portée immense en principe et peut-être très modeste en pratique.
Что парадоксально, всё это означает большую вероятность заключения серьезных соглашений в принципе и незначительную на практике.
Et il est modeste de se rappeler que notre espèce existe, peut-être, depuis 600,000 ans.
Унизительно думать, что наш вид существует приблизительно 150000 лет.
À court terme, QE3 encouragera les investisseurs à prendre des risques et stimulera une relance modeste des actifs.
В краткосрочной перспективе QE3 заставит инвесторов брать на себя риск и стимулирует некоторую рефляцию активов.
Et nous pouvons voir les valeurs qui changent le monde dans une chose aussi modeste qu'un téléphone portable.
Но ценностью для нашей миссии обладают и такие простые вещи, как мобильный телефон.
L'une, plus modeste, se remet doucement tandis que l'autre, plus importante, reste encore durablement en profond replis.
Существует меньшая экономическая система, которая медленно оправляется, и большая, которая все еще находится в глубоком и устойчивом спаде.
Or, malgré les perspectives favorables de la région et sa taille relativement modeste, l'Union est lente à réagir.
Однако, несмотря на благоприятные перспективы и сравнительно небольшие размеры региона, ЕС не торопится сделать первые шаги.
Le fonds de 240 milliards $ est de taille modeste et ne représente que 1,5% du PIB de la région.
Фонд в 240 миллиардов долларов невелик, составляя лишь около 1,5% ВВП региона.
Oui, tous les investisseurs devraient posséder une part très modeste d'or dans leur portfolio comme couverture contre les risques extrêmes.
Действительно, инвесторы должны иметь в своих портфолио небольшую долю золота в качестве инструмента против исключительных побочных исков.
Ou encore, les États-Unis pourraient entrer en récession (bien qu'une croissance modeste représente actuellement le scénario le plus probable).
Или США могут постепенно войти в рецессию (хотя, в настоящее время главным сценарием является незначительный рост).
L'autre raison tient à l'hostilité idéologique du gouvernement Bush envers la modeste redistribution des richesses qu'implique le système public.
Вторая заключается в испытываемой администрацией Буша идеологической враждебности в отношении умеренного перераспределения богатства, вытекающего из существующей государственной пенсионной системы.
Le nouveau plan s'appuie sur un mélange discutable de douteux gadgets d'ingénierie financière et de vagues promesses de modeste financement asiatique.
Новый план основывается на спорной смеси неясных финансовых ухищрений и туманных обещаний умеренного азиатского финансирования.
Mais l'ouverture politique, aussi modeste soit-elle, et la diversification économique dans des secteurs autres que l'industrie publique ont été sacrifiées.
Но для этого в жертву были принесены умеренная политическая открытость и диверсификация экономики, которая все еще остается в руках государства.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité