Exemples d'utilisation de "monôme dominant" en français

<>
L'artiste suivant est probablement le mâle dominant de l'art contemporain indien, Subodh Gupta. Следующий художник возможно самый известный представитель современного индийского искусства, Субодх Гупта.
Ce n'était pas un point de vue dominant, il y a quelques milliers d'années, et j'attribue cela à cette dynamique de la somme-non-nulle. Нельзя сказать, что эти взгляды были доминирующими пару тысяч лет назад, и я приписываю это динамике игр с ненулевой суммой.
Vous savez, il y aura encore des dictionnaires en papier, mais ce ne sera pas le dictionnaire dominant. Так что, бумажные словари пока останутся, но они не будут основными словарями.
Et l'idée est que le personnage a un moteur interne, une objectif dominant et inconscient qu'il s'efforce d'atteindre, une envie qu'il n'arrive pas à satisfaire. Такие персонажи имеют внутренний двигатель, они задаются доминирующими, бессознательными целями, их стремления неконтролируемы.
L'évenement démographique dominant de notre ère est la rapidité effarante de l'urbanisation que nous traversons. Главное демографическое явление нашего времени - это вопиюще высокие темпы урбанизации, происходящей прямо на наших глазах.
Ce qui se passe vraiment c'est que ce qui s'apparentait jadis à du patriotisme de clocher localisé, des extrémismes individuels ou groupés qui étaient isolés les uns des autres sont devenus interconnectés de façon mondiale et sont donc devenus, ou deviennent, le courant dominant. На самом деле происходит то, что раньше бывшие ограниченными местные взгляды, отдельные или группы экстремистов, которые были изолированы друг от друга, теперь стали взаимосвязаны глобально, и таким образом стали, или становятся, мейнстримом.
Quand les voitures sont devenues le mode de transport dominant, nous n'avons pas regroupé tous les chevaux pour les tuer. Когда появились машины - когда они стали главным средством передвижения - мы не связали всех лошадей и застрелили их.
L'ambigüité morale devient le même dominant de la télévision à partir de 1990 et dans les 20 années qui suivent. Моральная неопределенность становится доминирующей темой на телевидении, начиная с 1990 года и на следующие 20 лет.
la Chine a progressé, ce n'est plus si équitable, et cela se voit ici, dominant les États-Unis. в Китае экономический рост, больше нет прежнего равенства, и страна переместилась сюда, выше США.
"Rationnel" est le paradigme dominant dans la santé publique. Видите ли, "разумность" - это господствующее представление в здравоохранении.
Vous, dans les affaires, vous le savez, le modèle dominant de notre époque, Mesdames et Messieurs, c'est le réseau. Из бизнеса вы знаете, что структура парадигмы в наше время, леди и джентльмены, - это сеть.
Rappelez vous quand la boite bleu était seule, dominant le monde, vivant sa vie. Вспомним времена, когда эта синяя корзинка в одиночку вела весь остальной мир и жила своей жизнью.
Celui qui a le plus d'argent est la voix la plus forte, dominant l'environnement visuel et mental. Тот, у кого больше денег, получает самый громкий голос, доминируя в визуальном и ментальном пространстве.
Le son le plus dominant que les hommes envoient dans l'océan vient des bateaux. Самый мощный звук, производимый человеком в океане, это шум кораблей.
On a tous besoin des six, mais quel que soit votre système dominant, il vous oriente dans une direction différente. Мы испытываем потребность во всех шести, но то, что для вас важнее, задает угол отклонения от выбранного курса.
L'intérêt personnel rationnel n'est pas toujours le facteur dominant. Рациональный интерес к личной выгоде не всегда является доминирующим фактором.
L'Alliance pour la démocratie, la parti dominant du Yoruba, ne présente aucun candidat parce qu'elle ne veut pas diviser le vote des Yoruba et empêcher la victoire de M. Obasanjo, leur homme. Союз за демократию - ведущая партия йоруба - не выставляет своего кандидата на пост президента, поскольку не желает разделения голосов йоруба и, соответственно, поражения Обасаньо - своего сородича.
si le taux de change entre les devises de deux pays est fixe et que les flux de capitaux entre ces deux pays sont illimités, le pays économiquement dominant exercera un contrôle total sur la politique monétaire de l'autre. если курс обмена между валютами двух стран установлен, и потоки капитала между ними неограниченны, экономически доминирующая страна начнет контролировать денежную политику другой.
Comme aucun Etat au sein de l'UE ne peut remplir seul le rôle dominant que jouait l'Amérique au sein de l'OTAN durant la guerre froide, c'est à l'Angleterre, à la France et à l'Allemagne de remplir ce rôle en Europe. Поскольку ни одно из государств - членов ЕС не может обеспечить доминирующие лидерство, которым Соединенные Штаты наделили НАТО во время холодной войны, Великобритания, Франция и Германия должны принять на себя эту роль в Европе.
Le mode de pensée dominant au sein de la Réserve fédérale, auquel j'adhère pleinement, soutient que la révolution des technologies de l'information se poursuit, que la production potentielle aux Etats-Unis croît toujours très rapidement et que l'écart de production est ainsi relativement grand. Доминирующий образ мышления в Федеральном Резерве - с которым я согласен - заключается в том, что информационно-технологическая революция продолжается, темпы роста потенциального производства в США остаются очень быстрыми, и что, таким образом, спад производства довольно значителен.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !