Exemples d'utilisation de "montante" en français

<>
Traductions: tous46 восходящий8 autres traductions38
Une marée montante soulève tous les bateaux. Прилив поднимает все корабли.
M. Abbas aura ainsi besoin de rassembler le soutien de la génération montante des leaders nationalistes s'il veut l'emporter. Поэтому Аббасу, если он хочет добиться успеха, нужно получить поддержку у этого подрастающего поколения националистических лидеров.
Le président Kennedy avait déclaré que la marée montante soulève tous les bateaux ; Кеннеди как-то сказал, что прилив поднимает все лодки.
Confrontés à une forte résistance des milieux traditionalistes et fondamentalistes (dont les idées sont amplement relayées par les médias musulmans et occidentaux), ces réformateurs contemporains - et les questions qu'ils ont soulevé - ont fortement influencé la génération montante d'intellectuels musulmans dans le monde entier. В то время как их работа сталкивается с большим сопротивлением со стороны традиционалистских и фундаменталистских кругов (чьи представления широко освещены в основных мусульманских и западных СМИ), эти современные реформаторы и вопросы, которые они затронули, оказали большое воздействие на подрастающее поколение мусульманской интеллигенции во всем мире.
Les conservateurs aiment à déclarer que "la marée montante fait monter tous les bateaux ". "Прилив поднимает все лодки", - склонны утверждать консерваторы.
Qu'est-ce qui dans le vécu de la génération montante de musulmans en Occident conduit une petite minorité d'entre eux à considérer la violence comme une solution à leurs problèmes économiques et politiques et le suicide comme une récompense et une voie de salut ? В чем заключается жизненный опыт подрастающего поколения мусульман запада, который вынуждает небольшое меньшинство считать насилие решением своих экономических и политических дилемм, а самоубийство - наградой и избавлением?
Et la marée montante du développement économique spectaculaire de l'Inde a hissé plus de 400 millions d'Indiens vers une classe moyenne en expansion. А прилив великолепного экономического роста Индии поднял более 400 миллионов жителей Индии в плавучий средний класс.
Les gouvernements qui fonctionnaient selon des lignes technocrates et qui considéraient la croissance économique comme une marée montante qui soulève tous les bateaux ont disparu. Правительства, придерживавшиеся технократического образа действий и видевшие экономический рост как нарастающий прилив, что поднимает все лодки, уже исчезли.
La marée économique montante qui porte la Chine et l'Inde les entraînera eux aussi dans son sillage. Набегающий экономический прилив, усиливающий Индию и Китай, усилит и их.
Les articles de presse sont un bon indicateur de cette inquiétude montante. Газетные статьи являются индикатором этого возрастающего беспокойства.
La génération montante nous en remerciera - comme les très nombreuses générations qui suivront. Это поколение отблагодарит нас - как и множество других поколений, которые придут за ними.
Aujourd'hui l'URSS n'existe plus et la Chine est une puissance montante. Сегодня Советский Союз исчез, а сила Китая растет.
Elle devrait sortir indemne de la tempête, son statut de puissance économique et politique montante renforcée. Кроме того, если Китаю удастся благополучно пережить предстоящую бурю, его статус новой экономической и политической силы укрепится.
Celle du désarmement est montante mais la Conférence sur le Désarmement risque pourtant d'être engloutie. Приливная волна разоружения поднимается, и "CD" угрожает затопление.
Vous voyez cette force montante dans une sorte de totale transparence et d'ouverture que les entreprises commencent à adopter. Можно увидеть нарастающую силу в полной прозрачности и открытости, к которым начали стремиться компании.
Et, comme la croissance du PIB dépend de plus en plus des investissements publics, la demande monétaire a poursuivi sa trajectoire montante. И, по мере того как ВВП все больше зависел от государственных инвестиций, спрос на валюту продолжал расти.
Et comme elle est une puissance montante, ce n'est pas un pays dont les autres dirigeants même d'essence démocratique, peuvent facilement faire fi. И, как развивающаяся страна, Китай является той силой, мнение которой лидеры, даже демократические, не могут легко игнорировать.
Et la colonne montante du siège, par exemple, qui sert de fixation pour le siège ainsi que de partie de la structure de la rigidité fonctionnelle. Механизм регулировки сидения, например, служащий для фиксации сидения в нужном положении, также обеспечивал функциональную жесткость всей конструкции.
Mais le temps viendra où les taux d'intérêt mondiaux commenceront à augmenter comme les banquiers centraux se préparent à résister à la vague d'inflation montante. Но настанет время, когда начнется рост мировых ставок процента, в то время как центральные банки готовятся оказать сопротивление медленному росту инфляции.
L'histoire démontre sans relâche que de telles zones d'ombre, surtout si elles sont entretenues par une puissance montante, sont susceptibles provoquer une course aux armements. История неоднократно демонстрировала, что такая неопределенность, особенно практикуемая страной с растущей мощью, может послужить "искрой", разжигающей гонку вооружений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !