Exemples d'utilisation de "montrant" en français
Traductions:
tous1945
показывать1618
проявлять79
доказывать75
указывать56
свидетельствовать38
обнаруживать23
autres traductions56
Après tout, les véritables dirigeants dirigent en montrant l'exemple.
Ведь настоящий лидер ведёт своим примером.
Voici l'homme qui l'a inventé, Sir Clive Sinclair montrant sa machine.
Вот изобретатель этого компьютера, сэр Клайв Синклер, и он демонстрирует своё детище.
Voici un graphique montrant l'existence de falsification dans des études sur les falsifications.
Это график демонстрирует наличие систематической ошибки в исследованиях систематической ошибки.
Je vais donc commencer en vous montrant une diapo très ennuyeuse sur la technologie.
Я хочу начать с демонстрации скучного слайда о технологиях.
Ajoutez à ces déclarations les derniers reportages télévisés montrant les émeutes dans les rues grecques.
Сопоставьте эти заявления с недавними кадрами бунтующих на улицах греков.
Trahit-on réellement la planète en se montrant sceptique à l'égard d'une telle façon de faire ?
Неужели это действительно предательство в отношении планеты выражать немного скептицизма по поводу того, является ли это правильным путем вперед?
Je me souviens d'une anecdote montrant que la Chine accepte le bilan généreux des responsables communistes sur Mao.
Я помню, как мне рассказали историю о Китае, которая заставляет верить великодушному вердикту, вынесенному Мао коммунистическим руководством.
L'histoire prouve que les taux réels ont beaucoup fluctué, montrant peu de corrélation avec les prix des actifs.
Исторически реальные ставки заметно колебались, и эти колебания происходили без особой связи со стоимостью активов.
Vous pouvez voir à gauche un mammogramme montrant une tumeur floue, dont les contours sont brouillés par le tissu dense.
Справа вы видите маммограмму, на которой малозаметная опухоль, границы которой размыты плотными тканями.
Excuser les atrocités nazies en montrant du doigt les crimes staliniens est inacceptable d'un point de vue intellectuel et moral.
Но оправдывать злодеяния нацистов, ссылаясь на преступления сталинистов - это интеллектуально и морально неприемлемый прием.
Elle est liée à des vertus concrètes comme la générosité et l'hospitalité en étant juste ici, en se montrant simplement.
Оно связано с такими практическими добродетелями, как щедрость и гостеприимство и просто присутствие рядом, просто приход.
Ce sont de grandes oeuvres montrant la torture et l'abus de pouvoir dans le style tout en volumes de Botero.
Это огромные изображения пыток и злоупотребления властью в объемном стиле Ботеро.
Au lieu de cela, de nombreux débats ont porté sur l'un des autres symptômes montrant que la situation n'est pas bonne.
Вместо этого разгорелась большая дискуссия о еще одном признаке того, что что-то не так.
Dans ce cas, les experts pourraient devenir plus fiables en montrant davantage d'humilité, et le débat politique commencer à être moins strident.
Если это так, то "мудрецы" смогут научиться отвечать за свои слова и быть скромнее, а политические дебаты смогут стать менее острыми.
Premièrement, de nombreux pays ne disposent pas des données d'enquête montrant comment le revenu et la consommation se répartissent entre leurs citoyens.
Первое, во многих странах недостаточно данных для обследования, отображающих распределение доходов и потребления между их гражданами.
Ce que vous pouvez observer sur le dessin du haut est un schéma montrant comment le pétrole est utilisé dans l'économie américaine.
На этой схеме изображено, как нефть используется в экономике США.
Je voudrais illustrer ce propos en vous montrant deux exemples de design venant d'une idée d'économie - avec des limites très claires.
Я хочу продемонстрировать это на двух примерах дизайна, пропитанного чувством экономии, больших ограничений.
Et voilà maintenant une photographie réelle, une photographie étalée dans le temps, montrant comment ce membre se régénère en l'espace de quelques jours.
Это настоящие фотографии, синхронные фотографии, демонстрирующие регенерацию конечности за несколько дней.
Un groupe appelé "Defenders of Wildlife" a fait diffuser une publicité montrant Palin défendre sans équivoque la pratique de tirer sur des loups depuis des hélicoptères.
Группа, называемая защитниками дикой природы, дала рекламное объявление, где графически было выделено, что Пайлин поддерживает отстрел волков с воздуха.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité